Нассау

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Нассау » Остаться в живых » Остаться в живых | Похищенный


Остаться в живых | Похищенный

Сообщений 61 страница 90 из 167

61

Мэри крутилась в таверне довольно долго, прежде чем заметила, что в углу сидит посетитель.
Особенный посетитель.
Ведь, говоря откровенно, она уже не ожидала увидеть коммерсанта здесь. Он был острове, но почему-то не торопился к ней являться, хотя явно испытывать страсть при первой встрече.  Забыл? Охладел? Не важно. Главное, что он ее не трогал.
И вдруг – появился. Но не прошел наверх, а сидел тихонько в углу. Мэри заметила его случайно, скользнула взглядом и замерла на миг. Потом подошла к служанке и велела принести лучшего их вина. Взяла бутылку, кружку и направилась к Блумквисту.
- Вас давно не было видно, - негромко произнесла она. – Не желаете вина? Я сама выбирала его.

+1

62

На гладко выбритых щеках коммерсанта проступил легкий румянец.
- Нет, то есть да! - ответил он, поскольку не мог не согласиться выпить вина, предложенного женщиной, которая заставляла его сердце биться чаще обычного, даже вопреки его пуританским принципам. - Тронут вашей заботой, сударыня. А что касается моего отсутствия... - рука Блумквиста невольно взлетела к горлу, надежно укрытому шейным платком, - Я немного прихворнул и не хотел появляться у вас в таком жалком виде. Как ваши дела? Вы получили записку? Что думаете предпринять по этому поводу?
Блумквист встал и забрал у Мэри бутылку и кружку. Поставил их на стол и галантно пододвинул ей стул, приглашая садиться.
[nick]Гарольд Блумквист[/nick][status]коммерсант[/status][icon]https://b.radikal.ru/b38/1811/c7/fe85bfa7ebc6.jpg[/icon]

+1

63

Мэри прищурилась и чуть склонила голову на бок. От ее взгляда не укрылся жест мужчины, хотя она могла лишь строить догадки к чему это было. А еще она только теперь заметила, что Блумквист выглядит несколько… изможденным? Впрочем, откуда ей знать как выглядит он обычно? Они-то и виделись всего несколько раз!
В итоге Рид пожала плечами и села на предложенный стул, хотя обычно она не радовала своих гостей своей же компанией. Могла, конечно, присесть, но ненадолго и случалось это не слишком часто.
Мэри обернулась на мгновение и знаком показала служанке, чтобы им принесли какой-нибудь еды. До ее появления коммерсант сидел в компании одинокой кружки пива, но к вину требовалось что-нибудь элегантное.. ну или просто какая-нибудь пища.
- Да, благодарю вас, - женщина кивнула. – Записку я получила, вот только, как не пыталась найти этого человека – все в пустую. Он сложно сквозь землю провалился, если, конечно, вообще существовал. Ведь оговорить вдову, а затем имя сменить так легко!

+1

64

Блумквист задумчиво поболтал пиво в своей кружке, но пить не стал.
- То есть вам это имя ни о чем не сказало? - осведомился он и понизил голос, чтобы его не услышали сидевшие за соседним столом. - Поймите, мэм: мне безразлично, виновны вы или нет. Даже если вы и якшаетесь с пиратами, чтобы увеличить свои доходы, я готов закрыть на это глаза. Единственное, на что я не смогу закрыть глаза - на наличие еще одного вашего...поклонника. Томас Вуд утверждал, что ваш якобы покойный муж Марк Рид жив и продолжает видеться с вами. Это так или нет?
[nick]Гарольд Блумквист[/nick][status]коммерсант[/status][icon]https://b.radikal.ru/b38/1811/c7/fe85bfa7ebc6.jpg[/icon]

+1

65

Мэри пока не знала как прокомментировать слова Блумквиста о поклонниках. Вот какое его дело-то? Впрочем, ясно какое: чистенький коммерсант боится заразиться какой-нибудь не слишком чистой болезнью. А вдруг это вариант?..
- Моего супруга, Марка Рида, нет – в этом я могу поклясться даже своим ребенком, - негромко ответила женщина, не соврав ни в едином слове. Марк Рид никогда не был ее супругом. Марк Рид – мужчина, и не существовал никогда. Это был маскарад, обман, ложь.
Мэри налила вино в кружку и неторопливо, осторожно продолжила.
- А что касается других поклонников.. вы ведь понимаете, что мне, как женщине молодой, сложно обходиться без мужского внимания. И среди прочих я выбрала самого достойного, - Рид посмотрела на коммерсанта, даже не пытаясь гадать какие эмоции вызовет эта новость у него.

+1

66

[nick]Гарольд Блумквист[/nick][status]коммерсант[/status][icon]https://b.radikal.ru/b38/1811/c7/fe85bfa7ebc6.jpg[/icon]
Услышав о самом достойном из всех кавалеров, покушавшихся на душу и тело прекрасной вдовы, Блумквист схватил кружку и сделал из нее большой глоток, чтобы потушить яростный огонь, запылавший в его сердце. Ревность, о которой он раньше и слыхом не слыхивал, поскольку никогда не ревновал свою жену, вспыхнула в нем костром, способным испепелить все, что его окружало.
- И кто же этот счастливец? - осведомился он, со стуком ставя кружку на стол. У него не было привычки к питию, и даже один глоток крепкого пива подействовал на него так же, как на иного моряка подействовала бы целая бутылка рома.

+1

67

Внешне Мэри хранила спокойствие, хотя в внутри ее словно была натянута струна – она была готова ко всему. Многие мужчины, внешне спокойные, способны в неприятных для них ситуациях словно сходить с ума, впадать в безумие и сеять вокруг хаос. А Блумквисту сил было не занимать – чтобы понять это, Рид хватило одних объятий.
Но коммерсант только выпил вина, а Мэри тут же подлила в кружку еще.  Служанка принесла поднос с едой и тут же растворилась в зале.
- Капитан Джек Рэкхем, - ответила женщина. Что ж, это тоже было правдой. Во всяком случае в том виде, как могли знать завсегдатаи таверны и сплетники в городе. – И он, уверяю вас, не пират. Он – на службе у губернатора.
Она осторожно подкидывала информацию. Крупицу за крупицей. И наблюдала.

+1

68

[nick]Гарольд Блумквист[/nick][status]коммерсант[/status][icon]https://b.radikal.ru/b38/1811/c7/fe85bfa7ebc6.jpg[/icon]
- Джек Рэкхем? Не слышал о таком, - с деланным безразличием в голосе заметил Блумквист и снова отхлебнул из кружки.
На самом деле о соратнике Генри Дженнингса он знал, но хотел показать Мэри, что это имя отнюдь не является известным в Кингстоне. - И чем же привлек вас этот господин?
Ему до смерти хотелось услышать, какие достоинства были важны для женщины, ради которой он был готов пожертвовать своими религиозными принципами.

+1

69

Мэри пожала плечами. Ее не слишком интересовало известно ли имя Рэкхема в определенных кругах или нет. Счастье не в этом, счастье – в деньгах. И любви, наверное.
Рид мысленно вздохнула, стараясь не думать о том, что происходило с ней, когда Джек был рядом – она словно сходила с ума. Вела себя как помешанная и редкие проблески сознания лучше дело не делали.
И уж совершенно точно Мэри не собиралась рассказывать Блумквисту о их с Рэкхемом пребывании на необитаемом острове, о бурной ночи, полной драк и секса. Женщина вновь пожала плечами.
- Он богат, опрятен, не стар… ведь все дело в том, что иногда приходится выбирать не из любимых блюд, а из того, что предлагают, - по губам Рид скользнула не слишком веселая улыбка. – Впрочем, вам, сударь, такие проблемы наверняка неведомы. Вы не только можете выбирать из любимых блюд, но даже можете заказать их.
Что ж, кажется ей удалось преподнести все так, словно особенных чувств между ними с Джеком не было. Ибо показывать свою влюбленность она совсем не хотела.

+1

70

- Богат, опрятен, не стар, - повторил Блумквист, делая очередной глоток из наполовину опустевшей кружки.
В голове у него жужжал рой пчел, который почему-то делал все происходящее более светлым, легким и радостным.
Достоинства капитана Рэкхема по сути ничем не отличались от его собственных, и осознание этого преисполнило его уверенностью, которой он до сих пор не испытывал.
- Я значительно богаче вашего капитана, - небрежно заметил он, откидываясь на спинку стула и чувствуя себя Крезом, с которым вздумал потягаться какой-то мелкий царек. - Да ведь дело и не в количестве денег, а в щедрости их обладателя. Насчет моей опрятности можете судить сами и прямо сейчас, - и снова уверен, что она вас не разочарует. Что касается возраста - в октябре мне исполнится тридцать пять лет.
[nick]Гарольд Блумквист[/nick][status]коммерсант[/status][icon]https://b.radikal.ru/b38/1811/c7/fe85bfa7ebc6.jpg[/icon]

+1

71

Мэри старательно наполнила кружку коммерсанта новой порцией вина. Многозначительно покивала, словно она оценивала и оценила достоинства Блумквиста:
- Уверена, сударь, что вы можете сделать счастливой почти любую женщину на этом острове.
А затем она пожала плечами.
- Но, хотелось бы отметить: деньги имеют ключевое значение для тех, у кого их нет.
Это был эдакий мягкий намек: у нее, мол, деньжата свои водятся. Мэри уже поняла, что в попытках принизить значение Джека для нее лично, сама себя загнала в угол. Ведь Блумквист, действительно, по всем этим качествам не проигрывал Рэкхему, а в деньгах, так и вовсе превосходил.
Теперь надо было выкручиваться.
- И сколько же лет вы уже живете в Кингстоне?

+1

72

- Я здесь родился, - ответил Блумквист, придвигая к себе кружку с вином, поскольку пиво он успел допить. - Мой дед прибыл на остров в 1660 году, за десять лет до того, как Ямайка была официально объявлена английской колонией. К счастью, жил он не в Порт-Рояле, как впоследствии и мой отец, - иначе я бы сейчас перед вами здесь не сидел.
Блумквист намекал на землетрясение, повергнувшее в морскую пучину когда-то богатый город, чье процветание целиком и полностью зиждилось на деньгах, отобранных пиратами у испанцев.  Его дед и отец были пуританами и честными коммерсантами и никогда не якшались с разбойниками и ворами. Он не стал говорить об этом трактирщице, чей муж, по слухам, тоже принадлежал к гильдии морских грабителей, но неожиданно спросил:
- Почему я никогда не встречал вас во время воскресной службы, мэм?
[nick]Гарольд Блумквист[/nick][status]коммерсант[/status][icon]https://b.radikal.ru/b38/1811/c7/fe85bfa7ebc6.jpg[/icon]

+1

73

Мэри многозначительно покивала, про себя подумав, что предки Блумквиста наверняка теми еще фруктами были и уж, конечно, нажили свое добро не самым честным образом. А кто становится богатым, оставаясь при этом чистеньким?
Но следующий вопрос коммерсанта был таким странным, что Мэри и не сразу нашлась, что на него ответить. Она уставилась на мужчину, мучительно размышляя: а почему он не видел ее во время воскресной службы? Ну, наверное потому что она туда никогда не ходит и ходить никогда не собиралась. Что толку слушать о боге и молиться ему? Не то, чтобы Рид не верила, но как-то ее вера не вязалась с церковью.
- Боюсь у меня столько дел, что времени ходить на службу совершенно не хватает.
Сам-то Блумквист наверняка таскается туда каждое воскресенье, раз задает такие вопросы.
- Да и откуда время у вдовы с маленьким ребенком!

+1

74

- Я не пропускаю ни одной воскресной службы, - заметил Блумквист, отодвигая кружку с вином, ибо вспомнил наконец, что злоупотребление спиртным - тяжкий грех. - Но, надеюсь, вы крестили своего ребенка, как полагается?
У него в голове не укладывалось, что женщина пренебрегает церковными службами, но он решил не развивать эту тему и тем более не читать нравоучений и проповедей о спасении грешной души, хотя сам снова устыдился своих желаний. Алкоголь лишь распалил их еще больше: сидевшая перед ним женщина была удивительно красива какой-то дьявольской красотой: наверное, именно такой была вавилонская блудница, перед которой не мог устоять ни один мужчина. Блумквисту стоило огромных усилий не таращиться на вырез ее платья и он усердно отводил взгляд, пытаясь сосредоточиться на чем-то еще, хотя в таверне не было ничего более интересного, чем ее хозяйка.

[nick]Гарольд Блумквист[/nick][status]коммерсант[/status][icon]https://b.radikal.ru/b38/1811/c7/fe85bfa7ebc6.jpg[/icon]

+1

75

- Да, конечно, - воскликнула Мэри, понимающая, что ничего кроме этого она сказать не может.
Женщина продолжала активно подливать вино в кружку Блумквиста, надеясь напоить его до  такого состояния, что он сам на ногах стоять не сможет. Тогда слуги утащат его в одну из тех  комнат, которую Рид сдает постояльцам, и уложат на кровать. А утром коммерсант уйдет прочь и, если повезет, пропадает еще на десять дней.
- А ваши дети, сударь? Они уже большие, поди?

+1

76

- Господь не благословил нас детьми, - сказал Блумквист, глядя на свое отражение в кружке с вином. - К тому же моя супруга неизлечимо больна, и ее недуг такого свойства, которое в любом случае не позволило бы ей исполнить роль матери - самую важную и священную для женщины. Да, сударыня, вы должны денно и нощно благодарить Всевышнего за то, что у вас есть ребенок! Уверен, мистер Рид тоже радуется сему обстоятельству, пребывая в лучшем мире.
Его охватила неизбывная тоска, вызванная и влиянием алкоголя, и тяжелыми думами, которые последнее время почти не покидали его голову.
[nick]Гарольд Блумквист[/nick][status]коммерсант[/status][icon]https://b.radikal.ru/b38/1811/c7/fe85bfa7ebc6.jpg[/icon]

+1

77

Мэри могла бы много сказать на тему того, что самая важная и священная роль женщины – это рождение спингрызов. Но промолчала, потому что в ее планы  совсем не входило злить Блумквиста.
И на какое-то мгновение Рид даже стало интересно что это за болезнь такая, что не позволяет быть матерью. Нет, ну, конечно, миссис Блумквист могла быть просто бездетна. А могла страдать нервами – это когда богатые дамочки загинались от безделья. Уж Мэри-то про такое слыхала. И считала, что заставить их хоть недельку позаниматься домашними делами в виде уборки, стирки, готовки и прочего – всю тоску как рукой снимет, а нервы пройдут сами по себе.
- Да уж, мистер Рид, верно, очень этому рад, - согласилась женщина легко. – Еще вина, сударь?

+1

78

- Нет, спасибо...
Блумквист накрыл свою кружку ладонью, как будто боялся, что трактирщица нальет ему вина без его разрешения. С непривычки к питию его слегка мутило, и он понимал, что единственное, на что он способен - это добраться до дома и рухнуть в постель. Вытащив из кошеля золотую монету, он положил ее рядом с кружкой и поднялся, опираясь о столешницу.
- Премного благодарен за угощение, миссис Рид, - сказал он. - Боюсь, мне пора... Загляну к вам в пятницу вечером, как договаривались.
Надев шляпу, он поклонился и нетвердым шагом направился к выходу из таверны.
[nick]Гарольд Блумквист[/nick][status]коммерсант[/status][icon]https://b.radikal.ru/b38/1811/c7/fe85bfa7ebc6.jpg[/icon]

+1

79

- Ну что вы! – негромко заметила Мэри, когда вино.. или беседа?.. были оплачены золотой монетой. Конечно, отказываться от денег она все равно не собиралась, но, говоря по чести, Блумквист мог пить и есть в ее таверне бесплатно сколько угодно и она считала бы это само собой разумеющимся. Конечно, до тех пор, пока он к ней в койку не полезет. Но, видать, коммерсант думал иначе.
Что ж, ладно..
До пятницы еще есть немного времени – там и посмотрим.
Мэри прибрала к рукам монету и кликнула Соломона.
- Иди, проводи вон того господина. Близко не подходи, просто убедись, что он до дома доберется благополучно и не свалится ни в какую канаву.
Зачем ей это надо было – Рид и сама не знала. Ведь гораздо удобнее было бы, споткнись Блумквист сейчас и сверни себе шею. Главное, что никто ничего не заподозрил бы! Шел пьяный да и…
Мэри вздохнула и направилась на кухню с проверкой.
Все-таки от мужиков одни проблемы! Но и без ни как-то не так…

+1

80

Свежий ночной воздух вернул Блумквисту силы и он пожалел, что покинул таверну и ее соблазнительную хозяйку. Впрочем, шестое чувство подсказывало опытному коммерсанту, что даже если бы он этого не сделал, то навряд ли получил бы хоть что-то сверх дежурной бутылки вина. Медленно идя по темной улице, он думал о том, что надо взять себя в руки и вопреки телесному голоду, который безжалостно его терзал, прекратить визиты в таверну. Вдова Рид (если она была вдовой) явно не испытывала к нему теплых чувств, но при этом была прожженным дельцом, - таким же, в сущности, как и он сам. И скорее всего, начала бы тянуть из него деньги, втихую изменяя ему с тем же капитаном Рэкхемом. А может быть, и это была ложь, и капитан был упомянут лишь для отвода глаз.
На стене одного из домов, мимо которых он шел, ярко пылал факел, освещая темную улицу, и Блумквист внезапно заметил тень, которая следовала за ним. Молниеносно обернувшись, он увидел огромного негра: черное лицо терялось в темноте и видны были лишь белые одежды да сверкающие белки глаз.
- Чего тебе надо? - резко спросил коммерсант, и положил руку на пояс, хотя никакого оружия у него при себе не было.

[nick]Гарольд Блумквист[/nick][status]коммерсант[/status][icon]https://b.radikal.ru/b38/1811/c7/fe85bfa7ebc6.jpg[/icon]

+1

81

Соломон тихо, выдерживая дистанцию, следовал за господином, на которого указала ему миссис Рид. Он шел не близко, но и не далеко. Старался не мозолить глаза, но был достаточно близко, чтобы помочь в случае чего.
Но когда мужчина заметил его и сделал характерный жест, после которого блестит сталь, то Соломон замер и отступил на шаг. Он не боялся белого мужчины. Если бы пришлось, то он голыми руками скрутил бы его в узел и швырнул прочь. Но, кажется, для хозяйки этот человек был важен, а значит следовало обходиться с ним вежливо и аккуратно.
- Эй, мистер! Мне ничего не надо, я только поручение выполняю! – пробасил он. – Проводить вас мне велено до дома и приглядеть, кабы по дороге беды не случилось.

+1

82

- Мне провожатые не требуются, - так же резко , как и раньше, отрезал Блумквист, и тут же сообразил, кто отправил вслед за ним охранника.
Решив воспользоваться выпавшей ему возможностью, он извлек кошель, а из него - золотую монету, ярко сверкнувшую в свете факела, и показал ее рабу:
- Тебя отправила за мной миссис Рид, не так ли? Скажи: капитан Рэкхем часто навещает твою хозяйку? И если да, то остается ли на ночь или только коротает время за кружкой рома? Не бойся: все, что ты мне сообщишь, останется между нами.

[nick]Гарольд Блумквист[/nick][status]коммерсант[/status][icon]https://b.radikal.ru/b38/1811/c7/fe85bfa7ebc6.jpg[/icon]

+1

83

Этот господин мог прогонять его, ругаться и даже бросать камни. Но Соломон все равно убедился бы, что он дошел куда следовало. Просто сделал бы это, сохраняя чуть большую дистанцию. Вот только белый мужчина вдруг передумал и даже поманил раба к себе золотом.
Соломон нахмурился: меньше всего он хотел злить хозяйку, которая была справедливой, но скорой на расправу. Но в вопросе господина не было ничего такого, чего не знали бы и все остальные.
- Именно так, миссис Рид, - подтвердил он и почесал затылок, то и дело поглядывая на золотую монету. – Я, признаться, капитана Рэкхема только и видел, что пару-тройку раз. Он ведь раньше не появлялся, а потом – зачастил. В комнатах наверху ночевал – это было дело. Подарки приносил. А еще он объявил как-то при всех, что собирается жениться на хозяйке.

+1

84

Блэквуд чуть не выронил монету от изумления и быстро сунул ее в руку рабу, чтобы подогреть его красноречие.
- Жениться предлагал? - пробормотал он, извлекая из кошеля следующую. - И что же миссис Рид? Согласилась или отказала?
Голова у него шла кругом. Трактирщица считалась вдовой, но арестовали ее по подозрению в связях с пиратами, одним из которых был якобы живой муж Марк Рид. Она его наличие отрицала...Но если она отклонила предложение капитана Рэкхема, которому, по ее же собственным словам, отдала сердце, могло ли это быть ковенным подтверждением того, что мистер Рид действительно был все еще жив? Двоемужество было таким же тяжким преступлением против закона, как и связи с пиратами, вот ей и пришлось отказать капитану...
Коммерсант испытывал жгучее желание предложить рабу шпионить за своей хозяйкой и доносить ему все новости о ее частной жизни, но он сдержался, поскольку понимал, что черный великан скорее всего откажется, да еще и расскажет ей об этом предложении, что сделает шансы самого Блэквуда завоевать ее доброе расположение совсем уж призрачными. Тем не менее он  продемонстрировал второй золотой, чтобы получить ответ на поставленный вопрос.
[nick]Гарольд Блумквист[/nick][status]коммерсант[/status][icon]https://b.radikal.ru/b38/1811/c7/fe85bfa7ebc6.jpg[/icon]

+1

85

Соломон тут же спрятал монету. Деньги – такое дело: то есть, то нет, так что нужно находить для них укромное местечко как можно скорее. Вот и Гбемизола так же считала, а она – мудрая женщина.
- Капитан Рэкхем сказал тогда же, что миссис Рид еще думает, и все присутствующие выпили за его счет. А уж согласилась или отказала – так то неизвестно. Капитан Рэкхем скоро ушел в море и с тех пор еще не возвращался.

+1

86

Блумквист понял, что на этом стоит остановиться и не пытаться выведать что-то еще. О капитане Рэкхеме он мог узнать гораздо больше, переговорив с Генри Дженнингсом, который недавно вернулся из плавания.
Одарив негра второй монетой, он отпустил его, заверив, что доберется до дома без посторонней помощи.
Его особняк стоял темный и безмолвный: слуги легли спать, рабы ночевали в специально построенных для них бараках.
Блумквист отпер входную дверь своим ключом и поднялся в кабинет, где уселся за письменный стол и начал просматривать текущие счета: спать ему окончательно расхотелось.
[nick]Гарольд Блумквист[/nick][status]коммерсант[/status][icon]https://b.radikal.ru/b38/1811/c7/fe85bfa7ebc6.jpg[/icon]

+1

87

До самого вечера пятницы Мэри вновь только и делала, что занималась Джонии и своими делами.
Было бы ложью сказать, что она не пыталась разузнать хоть какую-то информацию о Блумквисте. Всегда найдется человек, готовый за определенную плату накопать информацию и предоставить ее.  Конечно, для этого надо походить да поспрашивать, где-то на лапу дать, но и Мэри платила за сведения немало.
Но информация – информацией, а самый животрепещущий вопрос был: притащится ли Блумквист за своим сегодня или нет? На всякий случай Рид приготовила бутылку вина: когда пьешь оно казалось слабым, но в голову ударяло неплохо.
Вечером, уложив Джонни спать, Мэри, как обычно, спустилась вниз и принялась расхаживать по залу, одаривая то одного, то другого посетителя своим вниманием.

+1

88

Утром пятницы коммерсант встретился с Генри Дженнингсом и как бы невзначай завел с ним разговор о капитане Джеке Рэкхеме. Бывший приватир и пират отозвался о Рэкхеме  хорошо, выразив удивление и тревогу тем, что его соратник до сих пор не вернулся из очередного совместного плавания.
- Боюсь, его шлюп затонул во время шторма, когда он возвращался на Ямайку, - сказал Дженнингс, хотя по его лицу было заметно, что думает он совсем о другом: о нападении пиратов, которое стоило жизни и капитану Рэкхему и его команде.
Разговор плавно свернул на проблемы пиратства и Блумквист спросил, как продвигаются поиски Марка Рида, объявления о поимке которого были расклеены по всему Кингстону.
Дженнингз пожал плечами:
- Сдается мне, что осведомитель все выдумал: до сих пор никто не польстился на вознаграждение и не принес новых сведений о пирате, а это, скорее всего, означает, что никакого Марка Рида не существует. Дьявол разберет этих доносчиков: наверное, хотел примазаться к губернаторской кормушке, попроситься на службу к сэру Николасу, да мало ли чего. Что касается капитана Рэкхема... перед выходом в море он попросил меня в случае его смерти распорядиться его имуществом в пользу миссис Рид, вдовы, которая содержит таверну "Необитаемый остров". Весьма странное совпадение, не находите? Я пока выжидаю: вдруг он все-таки появится...Но думаю, что самое позднее через месяц придется выполнить его распоряжение.
Блумквсит поинтересовался, велико ли наследство капитана и с изумлением услышал, что оно обращено в золотые слитки стоимостью несколько десятков тысяч фунтов стерлингов.
- Вдова Рид может почитать себя богатейшей женщиной Кингстона! - воскликнул он. - Очень странно! С чего бы вдруг капитану оставлять все нажитое вдове, которая ему в сущности никто?
Дженнингс тонко усмехнулся и сложил вместе два указательных пальца, намекая на истинную причину щедрости капитана.
- Он сказал мне, что она его жена, но это все чушь собачья: любовница, разумеется! Иначе носила бы его фамилию.
Блумквист попрощался с Дженнингсом и отправился на склады, чтобы проверить отгрузку товаров.
Все, что он узнал, не прояснило картины. Чернокожий раб утверждал, что капитан Рэкхем просил руки вдовы Рид, но она ему отказала. Сам капитан, по словам Дженнингса, назвал Мэри Рид своей женой и завещал ей все свои деньги. Но больше всего Блумквиста расстроил тот факт, что получив завещанное капитаном золото, вдова Рид стала бы настолько богатой, что уже не нуждалась бы в его деньгах.
Понемногу у него в голове стал складываться план, который шел вразрез с его христианскими принципами. Но такова сила любви: он не мог допустить, чтобы прекрасная трактирщица выскользнула из его рук.
[nick]Гарольд Блумквист[/nick][status]коммерсант[/status][icon]https://b.radikal.ru/b38/1811/c7/fe85bfa7ebc6.jpg[/icon]

+1

89

Время шло, а Блумквист так и не появлялся. Быть может опять наступило благостное затишье и ей не стоит беспокоиться через неделю-полторы?
Мэри, чувствующая как нарастает напряжение последние несколько часов, вдруг приободрилась. Что ж, такое сотрудничество с коммерсантом ее вполне устраивало: он мог приходить иногда, пить вино, разговаривать и… уходить.
Рид, поддавшись благостным мыслям, даже настолько расщедрилась, что подхватила бутылку и принялась обходить зал, самолично и за свой счет подливая завсегдатаем.

+1

90

Блумквист явился в таверну перед закрытием, чтобы не терять времени даром: он подозревал, что миссис Рид снова попытается его напоить. Владелица таверны расхаживала по обеденному залу с бутылкой вина в руках и щедро подливала посетителям, ненадолго останавливаясь у столиков и перекидываясь с гостями словом-другим. Коммерсант проследовал за свой столик и уселся, отослав жестом подскочившую служанку. Он наблюдал за миссис Рид, чувствуя, как его снова охватывает нестерпимое желание: ее блестящие, распущенные по плечам кудрявые волосы и лиф нарядного платья, туго облегавший пышную грудь, заставляли его мечтать о том, как он наконец окажется с ней в постели.[nick]Гарольд Блумквист[/nick][status]коммерсант[/status][icon]https://b.radikal.ru/b38/1811/c7/fe85bfa7ebc6.jpg[/icon]

+1


Вы здесь » Нассау » Остаться в живых » Остаться в живых | Похищенный