Нассау

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Нассау » Остаться в живых » Остаться в живых | Охотники за головами


Остаться в живых | Охотники за головами

Сообщений 151 страница 163 из 163

151

Дождавшись, пока стих шум и взгляды присутствующих обратились к нему, Джек продолжил:
- Друзья! Называю вас так, поскольку все моряки – товарищи и братья... Не все из вас меня знают, поэтому назову свое имя: Джек Рэкхем – капитан шлюпа «Мэри».
Один из забулдыг, уронивший голову на стол, поднял мутный взгляд на Джека и просипел:
- Тот Рэкхем, что ходит с Генри Дженнингсом?
Джек кивнул:
- Он самый. Так вот: сегодня я имел честь сделать предложение руки и сердца миссис Рид, которую все вы знаете и уважаете, как почтенную вдову и хозяйку этого прекрасного заведения. Пока миссис Рид думает, прошу вас выпить за мою удачу!
Джек поклонился и высыпал на стойку горсть блестящих золотых монет, показывая, кто платит за угощение. Этот жест вызвал в зале бурное одобрение. Несколько человек даже встали и подошли к Джеку, чтобы похлопать его по плечу и выразить надежду на то, что ответ миссис Рид будет благоприятным.
- Гип-гип-ура! – громко выкрикнул Том Рэдклифф, - матрос с «Мэри», до того игравший в карты с тремя своими приятелями, и его поддержал нестройный гул голосов. Джек раскланивался и принимал поздравления, хотя пока что поздравлять его было не с чем, и краем глаза следил за тем, как сквозь толпу к стойке пробивается виновница торжества. Выражение лица у нее было хмурое и не предвещало ничего хорошего. Но он сделал главное: во всеуслышание заявил свои права на нее и теперь эта новость должна была разнестись по всему Кингстону.

+1

152

Мэри не успела. Ну, видать сегодня был не ее день, раз Джек начал свою короткую речь до того, как она успела добраться до моряка и заткнуть ему рот тем или иным способом.
Все вокруг так веселились, словно сами собирались жениться на почтенной богатой вдове. Хотя, ясно дело, они радовались в основном тому, что им обломилась бесплатная выпивка. Ну и единственным желанием Рид было врезать Джеку по морде от всей души.
Предложение он сделал, да?!
Мэри наконец, стоически стерпев несколько тостов, выкрикнутых в ее честь постояльцами, добралась до Джека. Держалась она с трудом, но все же, как бы зла не была, понимала: нельзя устраивать разборки при всех.
- Могу я поговорить с вами, капитан Рэкхем? - кисло поинтересовалась женщина и, не дожидаясь ответа, направилась на кухню, откуда тут же шуганула кухарку и парочку темнокожих разносчиц.

+1

153

Предложение «поговорить» было встречено новым взрывом одобрения и сальных шуточек: подогретые винными парами постояльцы таверны сочли, что невесте не терпится дать свое согласие, но она стесняется сделать это прилюдно. Джек, которого выпитый ром не опьянил, а лишь несколько ободрил, считал иначе: кислая мина на лице Мэри предвещала недоброе. Подготовившись к худшему, он распрощался с окружавшими его моряками и направился вслед за Мэри, думая о том, как будет оправдываться завтра вечером, если явится к губернатору с опухшей рожей и синяком под глазом. Мэри шла впереди, давая Джеку приличную фору, поэтому, когда она вошла в кухню, он, следуя за ней, молниеносно обогнул широкий разделочный стол и встал так, чтобы она не смогла до него дотянуться.
- К чему такая спешка, душа моя? – спросил он,– Мы ведь с тобой договорились, что увидимся после закрытия заведения у тебя в спальне.
На кухне не было ни души, и нехорошие предчувствия Джека утроились. За его спиной был выход на задний двор, и он внутренне приготовился к тому, чтобы воспользоваться этой дверью.

+1

154

Мэри хотелось прибить Джека. Потому что если в жизни и было нечто, что она не терпела, так это когда ее мнение игнорировали. Или вовсе не спрашивали.
Конечно, она ведь всего лишь тупая женщина, навроде курицы!
- Ты специально сейчас из себя идиота корчишь? - резко поинтересовалась Мэри. - И делаешь вид, что ничего не случилось? Какого хрена ты творишь? Что это сейчас было? Кто тебя просил и кто тебе позволил?!
Рид с трудом сдерживала свой гнев. Она грохнула кулаком по столу.  Хотелось взять что-нибудь потяжелее и швырнуть в моряка, чтобы ему бошку проломило.
- Приперся сюда - трех дней не прошло и уже считаешь, что имеешь право распоряжаться моей жизнью! Принимать за меня решения.. портить своими выступлением мой бизнес! Какого дьявола?!

+1

155

Брови Джека изумленно поползли вверх:
- Каким это образом мое выступление могло навредить твоему бизнесу? Впрочем, если под бизнесом ты подразумеваешь то, что любая пьянь может лапать тебя и пялиться на твои прелести, - тогда да, извини. Но я не понимаю, какой вред может нанести владелице трактира известие о том, что к ней посватался один из друзей губернатора. Кстати, о губернаторе: совершенно из головы вылетело, что я приглашен к нему на обед завтрашним  вечером. А мне еще надо нагладить свои лучшие ситцевые штаны! Не провожай меня, крошка: дорогу к выходу знаю...
Джек уже понял, что рассчитывать на ночь в постели Мэри не приходится: она закусила удила и в любом случае прогнала бы его, хорошо, если не набив морду. То, что слово «крошка» должно было разозлить ее еще сильнее, он тоже знал, но не смог удержаться.
Попятившись к выходу, он наощупь толкнул дверь, и выскользнул из кухни, тут же захлопнув дверь за собой. И только оказавшись в кромешной темноте, от души выругался. Совсем не так он представлял себе завершение нынешнего вечера, совсем не так. Но, кажется, любая его встреча с Мэри заканчивалась одним и тем же: бурной ссорой и долгим расставанием. Один морской дьявол знает, когда он снова окажется на Ямайке и сможет увидеть Джонни... Джек в сердцах пнул пустое ведро, оказавшееся поблизости, и зашагал к воротам.

+1

156

Мэри вспыхивала почище пороха: в один миг вся любовь растворилась, словно соль в воде - и следа не осталось, а на поверхности плавала лишь горечь, обида и яркая злость.
Она одна поднимала свое дело с самого нуля. Да, у нее были деньги, но иногда денег не достаточно, чтобы встать на ноги.  И делала она все это отягощенная поначалу еще не родившимся, а потом уже появившемся на свет младенцем. И в то время как она и дней и ночей не спала, Джек кувыркался со шлюхами в борделях - можно подумать, что это не так!
Она не ждала восторгов в свою сторону, но она требовала уважения к себе и считала, что это - вполне законные пожелания.
А Джек.. Джеку плевать. Он получил то, что хотел, затем потешил свое эго и теперь сбегал - повторял тот же трюк, что провернул на острове, когда бросил ее. Только сейчас Рид, в отличии от того случая, твердо стояла на ногах.
Мэри схватила один из манго, невесть как оказавшиеся вниз (верно служанка принесла из комнаты) и выскочила следом за бывшим пиратом. Размахнулась и прицельно швынула плод ему в спину.
- Если ты не в состоянии понять, что я - не одна из твоих шлюх, то тебе и вправду лучше валить отсюда к чертям морским!- крикнула Мэри. - Давай, беги! У тебя это отлично получается! А нам с Джонни и вдвоем хорошо!
Не слушая возможной брани, что могла политься в ответ на ее слова, женщина вошла в дом и с силой захлонула дверь.

+1

157

Снаряд, пущенный Мэри, ударил Джека между лопаток. Джек аж споткнулся от неожиданности, но потом ухмыльнулся: вот ведь чертовка! В такой кромешной тьме сумела попасть точно в цель. И дверью хлопнула так, что стены таверны чуть не обрушились. Что она там кричала о шлюхах? Джек скорчил досадливую мину, удивляясь тому, как женщинам удается перевернуть все с ног на голову. А вот упоминание Джонни его сильно задело: чего доброго, Мэри и вправду больше не даст ему увидеться с сыном. Джек присел на ступени какой-то лачуги и задумался. Когда-то он увёл из-под носа у Мэри шлюп: слишком сильно она тогда его унизила и разозлила. Судя по всему, никаких уроков она из этого не извлекла. Джек любил ее и готов был прощать ей бабские причуды и закидоны, но если бы ему предложили выбирать между ней и Джонни, он выбрал бы сына.
Окно над крыльцом распахнулось и визгливый женский голос прокричал:
- Ты чё тут расселся, придурок? А ну вали, пока я тебе на голову горшок не вылила!
- Пардон, мадам... - пробормотал Джек, встав со ступеньки и поспешно удаляясь. - Спокойной вам ночи.
Вслед ему полетела отборная брань.

+1

158

Мэри, пребывая в самом скверном настроении, вернулась обратно в таверну. И это ее скверное настроение незамедлило выплеснуться на тех посетителей, что посмели отсыпать в ее сторону сомнительные шуточки. Двоих она вовсе, с проклятиями, выставила из таверны, кому-то нагрубила, кому-то нахамила.
Мужлины! Грязные вонючие мужики, у которых только три потребности: пожрать, потрахаться и поспать.  И Джек был таким же. B еще он был болваном. Но и Мэри была идиоткой, когда решила, что Рэкхем не такой, как все. Такой же. У него даже не хватило мозгов, чтобы понять: нельзя выехать победителем за ее счет. Нельзя унижать ее, макая в отстойную яму все ее труды и заслуги.
Что ж, пусть.
Она плакать точно не будет. И даже найдет способ извлечь из произошедшего выгоду. А Джек дорого заплатит за свои слова.
Надо бы одного чернокожего раба приставить к дому, чтобы чужих не пускал. А то Джек горазд на безумные поступки.
Проклятье! Как бы не пришлось продавать дело и переезжать в другие места в поисках лучшей доли!
С этими мыслями Мэри и легла спать.

+1

159

Джек вернулся на шлюп и сразу же закрылся в своей каюте, пытаясь не обращать внимания на звуки, доносившиеся снаружи: перед отплытием матросы отдали дань традиции и провели на борт шлюх. Выгнать толпу девиц, он, конечно, мог, но не собирался этого делать: зачем попусту злить команду перед ответственным рейдом?  Но помимо воли в голову лезли мысли, связанные с Мэри. Он мог бы провести эту ночь рядом с ней вместо того, чтобы лежать в одиночестве на узкой капитанской койке, слушая  сдавленные шепотки, смешки и стоны веселых девиц, проникавшие сквозь тонкие переборки. Джек вспоминал сцену в таверне и последний разговор с Мэри и не мог взять в толк, из-за чего она так взбеленилась: гарпия, готовая когтями вцепиться ему в волосы и содрать с него скальп, как делали материковые индейцы. Если бы он не сбежал, все обернулось бы именно так. А он ведь сделал ей предложение, честь по чести! Вот и разбери этих баб: хочешь сделать как лучше, а выходит как в цирюльне у пьяного брадобрея, который вместо того, чтобы сбрить щетину, перерезает клиенту глотку. В данном случае он сам был клиентом и чувствовал, что накативший на его зазнобу приступ гнева был не из тех, что проходят бесследно, как короткий шквал. Нет, на этот раз все было серьезно: Джонни ему  не видать как своих ушей, а о том, чтобы Мэри когда-нибудь снова подпустила его к своему телу, он мог отныне только мечтать. С палубы снова донесся взрыв приглушенного женского смеха и Джек не выдержал: перед мысленным взором замелькали яркие картинки: Мэри верхом на нем, ее полные груди мягко вздрагивают в такт движениям бедер, алые губы слегка приоткрылись, а веки с густыми ресницами полуопущены в томной неге...Вскочив с койки, он распахнул дверь и гаркнул:
- А ну заткнитесь! Не то выебу всех,  не разбирая пола и звания!
В мгновение ока воцарилась мёртвая тишина: краем глаза Джек заметил, как юркнула под прикрытие лафета двенадцатидюймовой  пушки босая женская ступня.
Захлопнув дверь, он рухнул на койку и с удивлением и досадой почувствовал, как по небритой щеке медленно ползёт одинокая слеза.

+1

160

Уснула Мэри быстро и спала очень плохо. Вроде бы и сон опустился на нее голову, но в видениях ей все приходили какие-то мерзости, ужасы. Какие-то путанные тени окружали ее, плелась в углу паутина. Мэри было душно, противно. Липкие нити касались ее плеч, обнаженной груди, бедер..
Вздрогнув, женщина проснулась, раскрыла широко глаза и уставилась в потолок своей комнаты. Ей потребовалось  несколько мгновений, чтобы осознать где она и понять, с немалым удивлением, что одной рукой она шарит рядом с собой, словно ищет кто-то.. вот она идиотка!
Рид рассердилась на себя еще больше, когда осознала, что ее огорчила размолвка с Джеком. Поначалу она было страшно зла на него,  так зла, что могла бы прибить, но сейчас, остынув немного, вдруг поняла, что ей очень больно. Больно где-то внутри, словно раскаленным ножом по живому резали.
Нет, еще больнее.
Она ведь Джека совсем не знала, так отчего ей было невмоготу отпускать его?
И ведь Рид все еще злилась на него за этот внезапный безумный и несвоевременный поступок. Злилась..
И огорчалась..
- Ненавижу тебя, Джек Рэкхем! – с чувством произнесла Мэри. – Ненавижу!
Но и от этого легче не стало.
Заворочился Джонни и Рид встала, радуясь хотя бы тому, что может немного отвлечься от своих горестных размышлений. Лучше бы ничего сегодня и не происходило, лучше бы они не начинали все заново – не пришлось бы горевать теперь о потерянном. Или все же любая попытка лучше бездействия?

+1

161

Проснувшись на четвертой склянке*, Джек сразу же поднялся: дел у него было невпроворот, и самым главным из них было одно, непосредственно касавшееся Мэри. Джек понимал, что будет стараться напрасно, но он дал обещание, и своё слово надо было держать независимо от того, что думала по этому поводу Мэри. Соскоблив щетину и подставив своё худое жилистое тело под струи пресной воды из ведра, которое услужливо поднес ему боцман, Джек растерся куском старого паруса, оделся и спустя полчаса уже мерил своими длинными ногами главную торговую улицу Кингстона в поисках лавки модистки. Таких было три, и в каждой пришлось подробно объяснять, что ему нужно. В первых двух описание, данное Джеком, не помогло: мастерицы разводили руками и говорили, что женщина, которую он так красноречиво описывал, в их лавки не заходила. Но в третьей ему наконец повезло.
- О да, сэр! - воскликнула владелица мастерской. - На днях я действительно принимала заказ от миссис Рид! И к счастью, я могу вам помочь! Я сохранила снятые с нее мерки, а самое главное, -  у меня есть платье того же фасона, что я сшила для нее: моя постоянная заказчица миссис Биддл заказала мне его и отправилась в Бостон к захворавшей тетке. Вернется она не раньше, чем через месяц, а к тому времени я успею сшить для нее новое. Вот только цвет другой, но очень сейчас модный: оттенок фуксии, если вы понимаете, о чем я. Сейчас я вам его покажу!
Модистка скрылась в глубинах мастерской и быстро вернулась, держа на вытянутых руках платье, являвшееся точной копией того, в котором была Мэри во время их последнего свидания.
- Придется ушить в талии и увеличить лиф, - сказал модистка, - Но я управлюсь часа за три.
Джек отсчитал деньги и галантно поцеловал руку даме, от чего ее щеки стали такими же пунцовыми, как и платье, которое она только что держала в руках.
- Отправьте это платье сегодня вечером в таверну "Необитаемый остров", -попросил он и повернулся, чтобы уйти, но остановился и снова взглянул на модистку. - У вас есть перо и бумага?
Перо, чернила и бумага были тотчас же поданы и Джек уселся на шаткий табурет, обдумывая короткое прощальное послание Мэри. После короткого размышления он начертал на бумаге несколько размашистых строк:
"Мэри, любимая! Я - болван, в чем искренне признаюсь. Если можешь - прости. Считаю недели, дни и часы до новой встречи с тобой, чтобы на коленях вымолить у тебя прощение. Береги Джонни! Навеки твой Джек"
- Приложите эту записку к платью, - сказал он, протягивая сложенный вчетверо листок модистке. - И когда ваш слуга доставит платье миссис Рид, пусть не говорит, от кого оно. Это сюрприз!
На этом он окончательно распрощался с модисткой и вышел из лавки, надеясь на то, что Мэри из чистого любопытства развернет сверток и прочитает его записку.

*В данном случае 6 утра

+1

162

Утром у Мэри было скверное настроение. Она стеснялась и боялась своих чувств к Джеку, не желала признаваться в них даже себе, а уж, тем более, не собиралась показывать их посторонним. Поэтому нынче доставалось всем и с самого утра. От доброй и веселой хозяйки, какой она была вчера утром и днем, следа не осталось.
Мэри злилась, ругалась и рычала всех и вся, включая Джонни, который вздумал так невовремя капризничать.
- Если будет мне такое устраивать когда вырастешь, - мрачно пообещала женщина сыну, передавая его няньке. – То я тебя лупить буду нещадно, так и знай! Мало не покажется!
Зато рабы сегодня работали просто идеально – соображали когда расслабиться можно, а когда следует держаться ровненько, спокойненько да осторожно. И еще Рид удалось, отправившись на переговоры с поставщиком выпивки, выбить себе неплохую скидку – все благодаря подъему духа и напору. Так утро и прошло.
Впрочем, был еще один момент: чертов кактус. Кто-то.. да понятно кто!.. посадил около ее таверны чертов кактус! Еще вчера днем Мэри этому умилилась бы в душе, а теперь ее терзало это напоминание о Джеке. Она даже схватила в горячке топор, собираясь срубить растение, но рука не поднялась, и она отправилась во двор рубить дрова. Тяжелая физическая работа всегда неплохо прочищала голову.
Но в какой-то момент появилась Гбемизола со свертком в руках.
- Мэм, а мэм! Тут вам вот принесли невесть от кого!

+1

163

Обед в губернаторском доме прошел как по маслу. Джек  поначалу немного струхнул, увидев белоснежную скатерть, начищенное столовое серебро, тончайший китайский фарфор и сверкающие хрустальные графины, под завязку наполненные лучшей мадерой и ароматным крепким портвейном. Но глядя на то, как ловко орудует приборами Дженнингс, быстро освоился и ни разу не пронёс куска мимо рта. Слушая, что говорит сэр Николас, он запоминал, как выглядит сервировка, представляя себе свой будущий дом - их с Мэри будущий дом. Его Мэри даст сто очков вперёд любой губернаторше - и внешностью, и умением вести хозяйство! Впрочем, слуги у губернатора были вышколенные: тихо сновали за спинами гостей и вовремя меняли приборы и наполняли опустевшие бокалы.
- Итак, господа...- губернатор промокнул салфеткой свой гладко выбритый череп, взмокший от жары и оттого ярко сиявший в свете большой, в полсотни свечей,  люстры, и бросил салфетку на стол.  -  Для всех вы отправляетесь на поиски врагов королевской власти - пиратов. На самом же деле ваша задача встретить и сопроводить к Кингстону корабль, на котором из Англии плывут к нам наши деньги. Вы - его конвой. Надеюсь, задача ясна?
Дженнингс, приканчивавший огромный кусок ростбифа, молча кивнул, Джек поспешно последовал его примеру, добавив вслух "Да, сэр!"
После этого губернатор предложил поиграть в карты  и выпить кофе, и троица перешла из столовой в курительную. Джек, любивший азартные игры, на этот раз сидел как на иголках: очень уж ему хотелось поскорее покинуть губернаторский дом и отправиться в таверну. Он и сам не знал, на что надеялся - возможно, только на то, что в освещенном окне второго этажа мелькнет силуэт Мэри с младенцем на руках.

0


Вы здесь » Нассау » Остаться в живых » Остаться в живых | Охотники за головами