Нассау

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Нассау » Новый Свет » Долг платежом красен


Долг платежом красен

Сообщений 31 страница 60 из 70

31

У Мэри не было ответов на все вопросы Джека. Голова гудела и соображать было тяжко, мысли ворочались внутри медленно и неторопливо. Она просто знала, что хочет отомстить и должна отомстить – и все. Как воплотить свои желания в жизнь у нее толкового плана пока не было.
Когда Джек ушел, то можно было, не думая ни о чем, просто опустить голову в ведро с водой, благо размеры последнего позволяли. Рана вспыхнула болью, но уже не столь острой, как поначалу. Терпимо.
Мэри сразу, считай, и умылась и голову помыла. Когда она выпрямилась, то тонкие струйки побежали по щекам и по шее. Женщина осторожно коснулась своего лица, на ощупь определяя степень своих «повреждений». Наверняка шрамы останутся.
Ощупав ребра, Рид убедилась, что они целы. Синяки завтра будут славные, отборные да и сейчас двигаться было больно, но то была боль, что лишь подогревает злость и желание доказать, что никто не смеет связываться с ней безнаказанно.
Двух ведер воды было катастрофически мало, чтобы отмыться и привести себя в порядок. Пожалуй что Рэкхем прав: нужно как-то сбить вонь, что исходит от нее. Одежду стирать надо или просто поменять, потому что тут мороки больше будет.
- Еще воды достань, - попросила Мэри, когда капитан вернулся. Приняла мачете и рассмотрела его, насколько можно было рассмотреть в темноте. Кинжал было жалко – удобная и привычная вещица,  да что поделать! – Какой еще приз?

+1

32

Джек вытащил еще одно ведро с водой, удивляясь тому, как естественно у него получается выполнять просьбы Рида, больше похожие на приказы. Не капитан, а водонос, мать-перемать.
Рид был похож на мокрую курицу, но вони от него стало в разы меньше и рука Джека уже не тянулась к спасительному платку.
- Да так... - сказал он небрежным тоном. - Сегодня на пирсе потасовка случилась. Сам знаешь, как это бывает: кто-то не так посмотрел, не то сказал. Ну а я просто под горячую руку попал. Пришлось пристрелить мерзавца. Заодно взял трофей - ему на том свете оружие уже не понадобится. Хотя как знать: может в пиратском раю тростник рубят, а не на арфах играют...
Джек посмотрел на Рида и усмехнулся:
- Ну и видок у тебя: краше в гроб кладут. Давай подумаем, где нам Скелета найти. Где обычно ошивается морская братва? В борделе, на пристани и в тавернах. Я бы начал с таверны - с той, где пощипал его карманы. Если в таверне пусто - пойдем в бордель. Кстати, я сегодня там наводку надыбал. Не то чтобы золотые россыпи, но кое-какую прибыль мы с этого поимеем.

+3

33

Мэри бы вскинула брови в легком удивлении, если бы это не причиняло ей сейчас боль. По первой Джек не показался ей таким уж любителем драк, но сейчас говорил о случившемся с необычайной простотой.
- Ясно, - медленно произнесла женщина, мысленно отметив, что обо всем этом надо будет Рэкхема потом порасспросить поподробнее. Когда с делами закончат и когда придет ее время, чтобы уменьшить боль от ранений – при помощи рома, конечно. – Надеюсь, что хоть у этого типа нет мстительных дружков.
В чистой воде Мэри прополоскала шляпу – единственный предмет одежды, с которым она не собиралась расставаться. Остатки воды вновь вылила на себя, после чего водрузила шляпу на свое законное место, надев ее чуть набекрень, чтобы побитая рожа не была так уж видна. Хотя что в темноте разглядеть можно! С полей шляпы капала вода – теперь уже умеренно чистая, и Рид раздраженно смахнула капельки, тут же поежившись - в мокрой одежде было довольно прохладно.
Рид хмыкнула, тут же поморщилась от боли, и ответила мрачно:
- Ну так я и есть мертвец, - и скоро Скелет получит «привет» с того света. Против таверны и так далее по списку женщина ничего не имела против. С чего-то начинать надо.
Руки все еще дрожали, но теперь это не мешало держать оружие. Пальцы крепко сжимались на рукояти.
- Что за наводка? Верное дело? – все-таки не даром Джек у Вэйна квартирмейстером ходил: крутится и вертится вон как! И в команду каких-то типов нанять успел и в драке поучаствовал да еще и наводкой обзавелся. И тут же Мэри поморщилась и деловито поинтересовалась. – А как же француз этот, которого нам навязали? Выйдем в море, по башке и за борт?

+1

34

Прежде, чем ответить, Джек  огляделся по сторонам: в Нассау даже у стен домов были уши, так что болтать приходилось с оглядкой.
- Зачем по башке? От мусье пока что больше пользы, чем вреда. Сдается мне, что в море он ходит не реже, чем мы с тобой. А наводка такая...
Джек приблизил губы к уху Рида и зашептал:
- Невольничий корабль из Ливерпуля. По асьенто сбыл рабов испанцам и на днях с полной кубышкой пойдет к Ямайке, чтобы там закупить все то, без чего старушке Англии жизнь не мила. Дело верное, не беспокойся.
Рассказывать Риду о том, как его облапошила Макс, он не стал. Парень был горяч, как адская  печь, и Джек не удивился бы, если бы Рид очертя голову  бросился в бордель и без лишних разговоров перерезал бы горло первой шлюхе Нассау. По крайней мере, так поступила бы Энн, а Рид , хотя и был мужчиной, неуловимо напоминал ее характером и повадками. Собственно, именно поэтому Джек и не хотел начинать с борделя. Сначала таверна, потом будет видно. Мокрая прядь волос квартирмейстера защекотала губы, Джек отпрянул и вытер рот рукавом, ощущая непонятное беспокойство.
- Хорош красоту наводить, идем в "Палец висельника"

+1

35

Польза значит? Интересно какая? Видать, пока Мэри здесь тухлой рыбкой в канаве плавала, на борту «Чарли» много чего любопытного произошло.  Обо всем этом хотелось расспросить, но приходилось дозировать вопросы. Например сейчас Рид больше всего интересовало одно:
- Так что тогда сначала: первое дело или второе? – женщина нахмурилась. Понятно дело, что корабль, на котором есть золотишко, ждать их не будет – пройдет мимо с попутным ветром и поминай как звали. Но и француз вряд ли станет ждать, пока они решат свои дела. Утром-то вон как торопился, они с Флетчем даже приперлись солнце встать не успело! Выбирая из двух дел, то Мэри выбрала бы второе: оно было, по крайней мере, четким и ясным, не то что это мутное дело с Пти-Гоав.
О самой наводке Рид не беспокоилась: раз Рэкхем сказал, что дело верное, то – верное.
- Пошли, - грубовато отозвалась женщина, направляясь следом за капитаном. Ну как направляясь: ковыляя и прихрамывая. С болью в боках еще нужно было примириться, найти общий язык.  Или, как называл это муж Мэри, разогнать кровь.
Улицы Нассау были темны и угрюмы. Вдоль домов скользили столь же мрачные тени, у которых ни лиц, ни облачения не разобрать. Это было на пользу Рид, которая совсем не хотела, чтобы ее сейчас узнал кто не нужно.
Рэкхем дорогу к заведению знал и вывел их к «Пальцу висельника» довольно быстро. Но перед самыми дверьми Мэри его придержала.
- Постой... как поступим? Один войдешь, а если они там, то убирайся! Я здесь, у угла подожду, - женщина взвесила в руке мачете, привыкая к его тяжести. – Или вместе войдем?

+1

36

- Один пойду, ты здесь обожди.
Ответ дался Джеку с трудом. Он бы предпочел вернуться на шлюп и похоронить память о Скелете и обо всем , что было с ним связано. Но Рид своего намерения не изменит, и если он сам сейчас даст слабину, Рид уйдет - Джек был уверен в этом так же, как в том, что через несколько часов над Нассау взойдет солнце. А терять Рида он не хотел.
Толкнув тяжелую дверь, Джек вошел внутрь и остановился, оглядывая таверну. Скелета он не увидел, а его подручных в лицо не знал, но уходить сразу  было глупо. Народу в таверне было немного - дюжины две, не больше, и все кучковались тесными компаниями.
- Рэкхем! - знакомый голос вывел Джека из оцепенения. Он посмотрел на моряка, назвавшего его имя, и узнал в нем Криса Спайка, матроса с бригантины Вейна.
- Здорово, Спайки, - пробурчал Джек и направился к столу, за которым сидел старый знакомец.
Спайк держался вполне дружелюбно, чего Джек не ожидал: подвинул бывшему квартирмейстеру кружку с ромом и начал расспрашивать о  житье-бытье, избегая упоминания Бонни, за что Джек был ему премного благодарен. Поддерживая пустопорожний разговор, он озирался, ожидая сам не зная какой напасти. Но время шло, и все оставалось по-прежнему. Устав от напрасного ожидания, он встал, поручкался со Спайком и вышел из таверны, испытывая неимоверное облегчение.
- Все чисто,  - сообщил он Риду, подпиравшему стену за углом таверны. - Двигаем туда, где тебя замели.
Но оказалось, что радовался он рано. Надсадный кашель сообщил ему, что первое направление - самое верное, и подручные Скелета не дремали. Размытые темнотой силуэты, вынырнувшие из-за угла, казались призраками, но явно таковыми не являлись, поскольку в руках у них были ножи, по лезвиям которых струился лунный свет.
- Сдаем назад,  - Джек подтолкнул Рида и сам начал отступать к большой бочке для сбора дождевой воды.

+1

37

Мэри чуть кивнула и отошла за угол, спрятавшись в тени. Если стоять и не двигаться, то никто, пока луна не выглянет, даже не заметит, что там человек.
Только сейчас женщина с особенной остротой начала осознавать, что от нее все равно, несмотря на попытки помыться, разит не самым приятным образом. Нужно будет с этим что-то сделать. Хорошо что здесь, между домами, гулял легкий ветерок, относящий запах в сторону.
Ждать Рид умела и могла стоять, подпирая стену, очень долго. Хотя именно сейчас Мэри слегка волновалась: не случилось ли в таверне чего? А то прирежут Джека там – и поминай как звали. Но, с другой стороны, без шума это действие не обошлось бы, поэтому Рид только и оставалось, что прислушиваться, то поглаживая кончиками пальцев мачете, то касаясь лица, раны на котором досадно саднили.
Хорошо Рэкхему: сидит там сейчас и выпивает. Интересно, стоят ли в трюме «Чарли» бочки с ромом? Не на сухую же им в море выходить!
Приятные мысли были прерваны появлением Джека со скверными новостями – ожидание было впустую.
- Проклятье, - только и успела сообщить свое мнение Мэри, как раздался характерный кашель. Женщина тут же вскинулась, напряглась, ощущая как тело чуть вздрагивает от прокатившейся боли. Но это было даже по своему приятно: смесь боли и ощущение от предстоящей мести. Теперь, когда их было двое, драка обещала пройти на условиях более близких к равным.
Рид в первый миг послушно отступила, разглядывая противников и их оружие, бросила короткий взгляд за спину – не подкрадывается ли еще кто? Нет, чисто.
- За тобой должок, Рэкхем, - сообщил кашляющий толстяк. Остальные ничего не сказали, просто рывком бросились вперед.

+1

38

У Джека складывалось впечатление, что он должен всему Нассау: Флетчеру, Макс, Жану, а теперь вот и команде Скелета в полном составе. И как же его угораздило, спрашивается? Поднатужившись, он толкнул бочку, наполовину заполненную водой, и она опрокинулась на ближайшего из нападавших. Нанесенный урон был незначительным: всего-то сбило с ног и окатило водой, но по крайней мере на ближайшие несколько  мгновений  он был выведен из строя.
За Ридом Джек не следил, - не до того было, - но был уверен, что тот справится как минимум с тремя, несмотря на полученные в предыдущей драке увечья. Само присутствие Рида его вдохновляло: Джек чувствовал себя сильнее, круче, кровожаднее, чем был на самом деле. Почти такое же влияние на него оказывала Энн. Почти - потому что была женщиной, и Джек всегда ощущал себя слегка не в своей тарелке, потому что выходило так, что женщина превосходила его по всем статьям, а он лишь из кожи вон лез, чтобы ей соответствовать. В случае с Ридом все было по-другому. Это был мужчина,  товарищ,  надежная правая рука, и Джек скорее отдал бы жизнь, чем ее лишился.
Вопрос о жизни и смерти тем временем встал ребром: один из нападавших , переступив через своего поверженного подельника, приблизился к Джеку так близко, как будто хотел обнять. Но букан, сверкнувший в его занесенной руке, свидетельствовал о том, что объятие это ничем хорошим не кончится. Вытаскивать пистолеты и взводить курки было некогда. Джек пригнулся, выхватил из-за голенища нож и воткнул его снизу вверх в жирное брюхо.

+1

39

Так уж сложилось, что Мэри родилась женщиной, но с самого младенчества, еще даже не осознавая себя, вынуждена была играть роль мужчины. Обман матери, которая пошла на это, только чтобы получить деньги от свекрови, не только наградил ее несколькими длинными шрамами и сильными телом, но определил всю ее дальнейшую жизнь и судьбу. Вряд ли без этой тренировки Рид смогла бы так долго и успешно притворяться перед другими.
Однако, несмотря на то, что ее принимали за мужчину, Мэри ощущала себя женщиной и каждый раз стремилась доказать, больше себе, чем другим, что она достойна своего места, что она не хуже или даже лучше других. Поэтому Рид всегда была более агрессивной, более злой, более кровожадной и более быстрой, чем сослуживцы. Внутренняя ярость и огонь помогали в этом.
Со стороны Джека раздался визг, будто свинью резали. Но кричал точно не Рэкхем, поэтому Мэри даже не обернулась.
К ней подходили несколько человек, но пока что они больше мешали друг другу, чем угрожали ей.
Мачете Рид держала на уровне пояса, отсюда и попыталась нанести ближайшему противнику рубящий удар. Тот отпрянул, вскинул свое оружие и, в свою очередь, нанес удар сверху вниз. Мэри одной ногой отступилась назад и отклонилась – синяки вспыхнули болью, но уже в следующий миг она двинулась вперед и рука с мачете, которую женщина вскинула высоко, опустилась вниз. Мужчина перед ней не успел выпрямиться после своей попытки достать ее и сильный удар пришелся ему по спине. Одежда его в один миг окрасилась кровью и первый противник рухнул Рид под ноги.

+1

40

Выдернув нож из брюха противника, Джек отступил, увеличивая расстояние между собой и остававшимися в живых нападавшими. Откуда-то сбоку выросла громадная тень и Джеку показалось, что в него попало пушечное ядро: он рухнул на землю, скорчившись и обхватывая руками бок, который охватило адским огнем. Его противник держал в руках деревянный молот наподобие киянки, но гораздо более внушительных размеров, и Джек успел удивиться, где Скелет набирал своих подручных. Верзила наступал на Джека  не торопясь, уверенный в своем неоспоримом преимуществе, явно собираясь следующим ударом своего чудовищного молотка размозжить ему череп. Паника - не лучший советчик, но иногда именно она спасает жизнь. Напрочь позабыв о пистолетах, Джек слепо зашарил вокруг себя, преодолевая жгучую боль в боку, и наткнулся на гладко обструганный деревянный черенок. Не дав себе времени рассмотреть, что это такое, он схватил черенок и выставил его перед собой, одновременно поднимаясь на ноги. Верзила уже занес молот над головой: ему оставалось сделать всего пару шагов и обрушить молот на шляпу Джека. Джек выставил перед собой инструмент, оказавшийся вилами, и ткнул им в грудь Голиафа. Тот по инерции сделал еще один шаг, наваливаясь на железный трезубец, и остановился, опустив руки и изумленно глядя на оружие, которым его пытался убить какой-то недоумок. Джек навалился на вилы что есть мочи, тесня верзилу к дощатому забору. В голове билась единственная мысль: если сегодняшней ночью его прикончат при помощи киянки на задворках худшего в Нассау кабака, то-то назавтра посмеются Энн с Вейном. Отвратительный треск разрывающейся плоти музыкой отозвался в ушах Джека: голова верзилы бессильно поникла, он коротко всхлипнул и замолк, пришпиленный к забору, как бабочка в гербарии отпрыска английского лорда.

+1

41

Улочка между домами, где они сражать, была узкой, поэтому никто благоразумно не использовал сабли – своих в запале порубить можно. Рид прокрутила оружие в руке, перехватывая его поудобнее. А затем, свирепо глядя на оставшихся двух врагов, подняла, согнув руку в локте, мачете - тупая сторона лезвия почти коснулась ее плеча.
Противник, выдав некое замысловатое ругательство, совершил выпад в ее сторону. Женщина уклонилась и рубанула в ответ, но только  зря расчертила воздух. Они обменялись еще несколькими взмахами, но все так же бесполезно. Все это время Мэри пыталась следить за оставшимся, третьим, подручным Скелета и контролировать, чтобы он не зашел к ней сбоку или со спины. Из-за этого приходилось все время крутиться и вертеться. Еще и за Джеком она старалась приглядывать, но тот, несмотря на необычные методы, справлялся вполне успешно.
Это схватка могла продолжаться и дальше, если бы не случай: от очередного резкого движения вдруг потемнело перед глазами. Рид вынужденно рухнула на колени – взмах длинного кинжала прошелся прямо у нее над головой. Но мгновения, чтобы прийти в себя, хватило. Женщина резко ударила в то место, что было у нее перед глазами и которое так трепетно оберегают мужчины – в пах. Убить – не убьет, но крику будет.
Противник заорал, а Мэри, перехватив на всякий случай его руку с оружием, рубанула по животу, милостиво прекращая страдания, после чего быстро поднялась, оборачиваясь к последнему своему врагу. Тот явно был более робкого десятка да и беда, постигшая последнего товарища, его неприятно поразила. И тут он поймал взгляд женщины и узнал ее.
- Эй!.. Да ты!.. мы же тебя уже убили! – мужчина растерялся на миг, раззявил рот, отступил и взмахнул руками, словно призрака прогонял. Мэри молча, решительно, с явной угрозой шагнула вперед, и ударила его под ребра. Еще через мгновение занесла ногу и пнула тело, заставляя кулем свалиться на землю и освободить лезвие.

+1

42

Отдышавшись, Джек обернулся к Риду в тот момент, когда с последним противником было покончено. Бок все еще болел, но это были цветочки по сравнению с тем, что могло бы случиться с ним, если бы рядом не было квартирмейстера. Морщась от боли, Джек доковылял до Рида и остановился рядом с ним, наблюдая за короткой агонией двух последних головорезов из команды Скелета. Когда стало ясно, что все мертвы, он подошел к трупам, с трудом наклоняясь к каждому, чтобы забрать оружие.
- Ну что, доволен? - спросил он Рида после того, как урожай из кинжалов и буканьерских ножей был собран. - Пора уходить отсюда, пока нас не заметили. У каждого из этих парней могут быть в друзьях еще пятеро. Ты сам-то как? Не ранен? Можем завернуть по пути в другую таверну и обмыть победу, но боюсь, что с этим добром только наведем на себя подозрения.
Джек поднял в воздух  гроздь кинжалов и потряс ими, как связкой бананов. Сняв с головы шляпу, он сунул трофеи в углубление между полями и аккуратно завернул поля внутрь - теперь у него в руках был увесистый кожаный сверток.
Деревянный молот он брать не стал, хотя корабельному плотнику тот мог пригодиться.
Из-за опрокинутой бочки раздался сдавленный стон. Джек быстро обернулся на звук и увидел, что из-за опрокинутой бочки торчат ноги в грубых сапогах. Вот черт! Про первого своего противника он напрочь позабыл, а того, видно придавило бочкой, или же он, падая, ударился головой об камень, но по-прежнему был жив.  Джек положил сверток с кинжалами на землю, вытащил свой нож и подошел к моряку. Оставлять в живых свидетеля было нельзя, но и перерезать горло лежавшему без сознания рука не поднималась. Джек  застыл над телом, чувствуя, как его капля за каплей покидает решимость.

+1

43

Женщина подошла к одному из поверженных противников, ногой повернула его голову – точно Скелет, которому скоро гнить в земле. А куртка хорошая, чего такой пропадать? Пока Джек собирал оружие – дело правильное!, Мэри стянула с мертвяка куртку и сапоги, которые, должны были быть ей впору. А то старые поизносились уже да и промокли в отстойной яме.
Кроме этого женщина быстро, умело и деловито обшарила всех ближайших противников, собирая деньги. Пересчитывать не стала – успеется еще. Правда несколько монет женщина бросила тут же, чтобы хватило закопать мертвяков, а не оставлять гнить где-нибудь в густых зарослях местной растительности. Остальное забрала в их с Джеком личное пользование. И совесть ее даже ни разу не пробудилась в этот момент. Женщина считала, что заработала эти деньги, в самом прямом смысле, своей кровью.
- Хм! – выразительно заметила Мэри, когда Джек спросил довольна ли она. Конечно, довольна тем, что отомстила за свои обиды. Довольна ли тому, что это потребовало столько крови? Да плевать! Будь Скелет здесь один – ей бы было достаточно и его. Ну и еще кашляющего толстяка. Остальные просто выбрали не ту сторону.
- Нормально. Ранен не больше, чем когда из канавы вылез, - у Рид было хорошее настроение и она даже ухмыльнулась. Ей бы еще рубашку новую и штаны – и жизнь на сегодняшний день удалась!
- Выпить я хочу, - согласила женщина. – После хорошей драки всегда пить хочется. Да и деньжата вот появились. Что там?
Мэри не сразу подошла к Джеку, прежде присела рядом с его добычей и выбрала себе новый кинжал: не крохотный, но и не слишком большой, а такой, чтобы в сапог помещался. А когда все же подошла, то увидела, что один из противников еще жив, подлец. Оставлять его в живых было никак нельзя: очнется и побежит к своим дружкам, как Джек и говорил.
Женщина не колебалась ни мгновения, просто шагнула вперед, склонилась и нанесла удар – быстро и без мучений отправляя последнего из нападавших на тот свет.
- А ты чего из пистолетов не стрелял, когда тот урод с молотом на тебя бросился? – поинтересовалась Рид, вытирая кинжал о одежду убитого. Подняла голову и посмотрела (больше одним глазом, чем двумя) на Рэкхема.  – Не хочешь в таверну, можно просто бутылку купить и выпить на берегу.

+1

44

Уфф... Джеку значительно полегчало от того, что Рид снял грех с его души и избавил от необходимости добивать раненого. Если бы дело происходило на корабле, во время абордажа, он бы не мучался сомнениями, но здесь, на берегу, это было свыше его сил.
Благодарить вслух не стал: Рид бы его просто не понял. Более того, в глубине души Джек очень надеялся, что квартирмейстер не уловил его колебаний и поторопился завершить дело, чтобы поскорее убраться с места преступления. Из таверны в любую минуту могла выкатиться хмельная компания, среди которых могли оказаться знакомые убитых. Посмотрев на Рида, Джек заметил, что тот успел воспользоваться плодами мести: присвоил себе куртку и сапоги одного из мертвецов. Что ж, правильное решение! Из любой передряги нужно уходить с добычей.
- Жалко было пулю тратить на такое отребье, - сумрачно сообщил Джек, чтобы не выдавать тот факт, что о пистолетах он в панике просто забыл. - Да и шум от выстрелов  мог бы привлечь внимание, а оно нам с тобой не надо. Давай и правда на бережку посидим, а бутылку купим в другой таверне. Заодно расскажу тебе о наводке и прочем.

+1

45

Мэри кивнула, принимая объяснения Джека. Нежелание поднять шум – это правильно, это ей знакомо. Иногда такие дела бывают, что следует крутиться как угодно, но соблюсти тишину.
- Пошли, - согласилась она, торопливо оглядывая место сражения. Все в порядке, никто, кроме них, не выжил, ничего полезного на месте не осталось.
Женщина заботливо поправила шляпу, вновь наклоняя ее таким образом, чтобы прикрыть изуродованную половину лица.
– Он тебе ребра не переломал? – бросила она мимоходом. – Был у меня один знакомый, когда я служил в кавалерии - кобыла его лягнула. Вроде поначалу ничего, а потом после дежурства повернулся неловко и пена кровавая изо рта пошла. Так и помер.
Мэри старалась идти вперед достаточно быстро, но вновь напоминали о себе раны, полученные в предыдущем бою. Да и нынешняя суматоха лишний раз потревожила их, так что Рид ощутимо прихрамывала, морщась через раз. И все-таки у нее было хорошее настроение: она отомстила.
Купить бутылку  было делом минутным, таверны по дороге попадались в обилии, а деньги у них были. Еще и луна вдруг выглянула, будто намекая: совершили свои тайные дела и довольно на сегодня.

+1

46

Та часть берега, что была в стороне от пристани, ночью пустовала: только пара рыбацких лодок, да развешенные для просушки сети были свидетелями появления двух моряков. Один, тощий и долговязый, вытащил из кармана куртки бутылку, освободил ее от самодельной затычки и сделал большой глоток. Обтерев горлышко рукавом, он передал бутылку товарищу. Мягкий шелест волн, набегавших на берег, и лунная дорожка, мерцавшая на поверхности воды, придавали окружающему странное, почти потустороннее очарование.
Джек улегся на песок и заложил руки за голову.
- Завтра утром я соберу команду и объявлю о цели нашего плавания, а также зачитаю договор с указанием доли каждого, - сказал он Риду. - И тут такой затык: ты же знаешь о моем уговоре с Флетчером, мне надо как можно скорее доставить француза в Пти-Гоав. Но сегодня я раздобыл наводку и согласно ей нам надо идти к восточному побережью Кубы. С французским берегом Эспаньолы его разделяет Наветренный пролив: с одного берега на другой сухарь добросить можно, но если я скажу о наводке перед отплытием, француз закусит удила. Ему вряд ли понравится перспектива  ввязаться в абордаж и быть раненым или убитым. Мне бы на его месте не понравилась. Так что спрашиваю твоего мнения, как квартирмейстера: сказать правду завтра или подождать, пока выйдем в море?

+1

47

Только на берегу, когда под ногами оказался песок, в котором чуть утопали сапоги, Мэри ощутила запах моря. Наверное дело было в том, что ветер здесь оказался сильнее. А еще на берегу было тише. В городе, где гуляли в тавернах, предавались утехам в борделях и дрались на улицах, было шумно и сейчас этот шум раздражал - голова и так раскалывалась.
Но здесь была только безбрежная темнота, из которой с шелестом накатывали волны; уже холодный песок, что быстро отпустил тепло дня, и бутылка в руках - идеальное сочетание и не такое уж плохое завершение дня.
Именно здесь, собравшись с мыслями, Мэри подумала о том, что Рэкхем мог отказаться от мести Скелету. Это было в его праве. Но он потащился вместе с ней по тавернам, разыскивая обидчика и подставляясь.
Ни к каким особенным выводам при этом Рид не пришла, но зарубку в памяти на будущее сделала.
Женщина с удовольствием приложилась к бутылке, ощущая как по горлу побежало тепло. Воткнула бутылку в песок между собой и Джеком и, положив локти на согнутые колени, стала смотреть вдаль. Сидеть было неудобно, ныли синяки на ребрах и животе, поэтому пришлось откинуться назад, устраиваясь на боку. Впрочем, это неудобство Мэри компенсировала еще одним глотком из бутыли.
Интересные все-таки новости у Рэкхема были.
- Если он боится, - заметила Мэри здраво, - за свою жизнь, то может в трюме отсидеться.  Но я бы не советовала тебе завтра ничего конкретного говорить. Ни французу, ни команде. Сообщи, что у нас в это плаванье два дела будут, а какие именно ты, якобы, говорить не хочешь, опасаясь, что другие прознают. Выйдем в море и уж если возникнут вопросы, то там на них и ответим.
Она помолчала немного.
- Или ты людям уже про Пти-Гоав рассказал? Что за команду-то ты успел набрать?

+1

48

- Нет, я не о том. Ему позарез надо попасть в Пти-Гоав, и как можно скорее, а если я отклонюсь от курса...
Джек вытащил бутылку из песка, сделал еще глоток, и поставил обратно. Ночь была тихая, теплая и отбивала всякое желание говорить о делах. Он подумает о них завтра.
- А что команда? Представь ту троицу, что ты нанял, да помножь на три - вот тебе и команда. Ты лучше расскажи о себе. Как в Нассау попал? Чем занимался раньше?
Джек уже затрагивал эту тему на шлюпе, но тогда ему помешал избыток рома и внезапное появление Флетчера и француза.
Сейчас  рома было почти столько же, но зато не было никаких живых помех, кроме москитов. Джек был готов ответить на встречные вопросы, если бы Риду захотелось их задать.

+1

49

- Ну, отклонишься, и что? В бумажке, которую утром составили, про сроки ничего не сказано. Ты француза доставить обязался, ну и доставишь, просто чуток позже, - легко заметила женщина.
Проблемы в этом Мэри не видела никакой и не понимала почему Джека это так беспокоит. Проблемы француза - только его проблемы, они же должны печься о собственной выгоде. Сейчас выходило так, что им выгодно сначала взять судно, а потом уже плыть на Пти-Гоав. Единственное, что менялось, так это путь, да и то слегка. А свою часть сделки с Флетчером они выполнят точно так, как написано было в полумраке каюты и подписано четырьмя людьми.
В компании бутылки рома раны болели уже меньше. Отличное все же средство - от всех бед! И телесные раны вылечить может и душевные исцелит. Рид отхлебнула еще глоток.
- Сюда - разными путями из Бостона, - размыто ответила она. - До того в армии служил немного, ну и вот в море ходил, но надоело за мелкую монету спину гнуть. Радости в том мало, почета - еще меньше. Еще пытался делом своим заняться да только прогорело все.
Мэри коротко рассмеялось: ей самой последняя фраза показалась крайне ироничной. Дело-то ее, после смерти мужа, прогорело сначала в финансовом плане, а затем, не без ее помощи, в самом прямом смысле слова. 
- Ну а до того, как первый раз на корабль военный ступить, в Лондоне жил. А ты давно в пиратах ходишь?

+1

50

Джек отметил, что Рид сумел избежать упоминания конкретных деталей, которые могли бы дать более ясное представление о его прошлом. Что ж, это было вполне понятно: все в Нассау что-то скрывали, или от чего-то скрывались: от  нищеты, от долгов, от правосудия, а порой и от надоевших жен. Да, и такое бывало, и Джек считал , что гораздо лучше сбежать от сварливой супружницы, чем прибить ее молотком в порыве гнева. Впрочем, у него самого ни жены, ни детей никогда не было, и он не собирался ничего менять. Свобода - лучший друг пирата. О своей жизни он мог рассказать и много, и мало, в зависимости от того, какой вариант интересовал собеседника. Пока что решил ограничиться малым и по примеру Рида скупо перечислил основные вехи:
- Я тебе говорил уже, что я из Лидса родом? Папаша был портным, прогорел после введения запрета на ввоз ситца, запил горькую. Я плюнул на все и сбежал в Лондон. Сначала на торговом корабле ходил, потом примкнул к контрабандистам, ну а затем подался к береговым братьям. Несколько лет был квартирмейстером у Вейна, а теперь вот сам видишь: обзавелся своим кораблем. Теперь вот думаю: а оно мне надо, такое счастье? Ходил бы себе и ходил с Вейном, - и голова бы не болела...
"И Энн от меня бы не ушла" - добавил он про себя и поспешил утешиться глотком рома.

+1

51

- На торговых судах получше, чем на военных платят, - заметила Рид, вспоминая факт из собственного опыта.
Платят лучше и команды там лучше. Военный флот - что? Есть офицеры, да. Есть немного моряков, отлично знающих свое дело, а остальные - сброд, которых из тюрьмы нагнали или которые оказались недостаточно прыткими, чтобы уйти от насильной мобилизации. Во флот идут по своей воле, на военные суда часто "палкой загоняют".
- Обратно не думаешь вернуться? - поинтересовалась Мэри переводя взгляд с темных силуэтов пальм на берегу на Джека. - К Вейну.
Она хотела спросить еще про ту самую Энн Бонни, о которой была наслушана. Спросить из чистого любопытства, но решила что пока что не самое подходящее время. Что там случилось - до конца не ясно, а мужчина, пират или нет, из-за любви способен на разные глупости. Вспомнить хотя бы давешнего плотника! Вроде мужик не плохой, а парня, по сути ни за что, из-за шлюхи, посреди бела дня убил.
- Видать доля каждого там была неплоха, если ты на свою сумел корабль прикупить.
Конечно, если вспоминать Флетчера, то не целиком корабль Рэкхему принадлежал, но это уже мелочи.
- С картой, которую обезьяна твоя нашла, что делать будешь?

+1

52

Назад к Вейну дороги не было: это Джек прекрасно понимал. А расставание с Бонни делало эту миссию и вовсе невыполнимой.
Эта страница его жизни была закрыта навсегда, хотел он этого или нет. Да и не подходил он Вейну, а Вейн - ему. Как оказалось, Энн тоже. Резать головы врагам Джек не смог бы даже в страшном сне: да что там говорить, он  и курице не отрубил бы голову, - скорее, остался бы без обеда. Мягкотелый пират, который больше полагался на свои мозги, нежели на абордажный клинок и грубую силу. А вот Рид легко мог бы вписаться в команду Вейна, потому что был под стать и капитану "Странника", и Бонни. Способность убивать без разбору и угрызений совести одновременно отвращала и завораживала Джека, но он уже давно понял, что никогда не овладеет этим искусством.
- Нет, к Вейну я не вернусь. А вот ты мог бы попроситься к нему в команду: он любит таких, как ты и Бонни. С картой пока придется повременить: Флетч со своим приятелем смешал нам все карты.
"Нам" означало ему с Ридом. Джек уже плохо представлял себе, как он будет справляться без квартирмейстера. Бонни он упомянул, даже не заметив этого, в продолжение своим мыслям: слишком уж Рид напоминал ему Энн  умением обращаться с кинжалом и устрашающим хладнокровием.

+1

53

Мэри, прикладываясь к бутылке, искоса посмотрела на Рэкхема: что ответит? Капитану вообще не пристало сомневаться в себе, своих силах и в своих поступках. Нет, не так: сомневаться он может сколько угодно, главное, чтобы команда это не видела и не ощущала. Ну да она  - не в счет, потому что никому и словом не обмолвится.
Слегка обеспокоило упоминание Рид в одной связке с Бонни. Неужели они так в чем-то неуловимо похожи, что Джек невольно проводит сравнение? Нет, он правды о ней не знает, это бесспорно.
Женщина еще раз приложилась к бутылке, чуть презрительно скривившись.
- Я уже выбрал команду, - сообщила она. - О Вейне наслышан и не уверен, что мы бы сработались.
Прежде всего из-за бешенного нрава. Мэри и сама была не из тех, кто молчит и покорно сносит все превратности судьбы. Она скорее из тех, кто заорет в гневе и ударит яростно в ответ. 
Да и вообще, если так подумать, то две бабы на борту у Вейна - плохая идея. А Энн же вернулась к Вейну, верно? Или не вернулась? Помнится вчера вечером она собиралась еще поговорить на эту тему, но осторожно, спокойно так. Нужно же ждать на что рассчитывать.
- Стало быть нам не стоит ждать, что Энн Бонни войдет в нашу команду? - спокойно спросила Рид, одновременно с этим передавая Джеку бутыль, чтобы он, при необходимости, унял боль в ранах душевных. - Или, может, вернется еще? До отплытия время есть.

+1

54

- Не вернется. Ей с Вейном лучше, там ее место, - подтвердил Джек и широко зевнул, демонстрируя деланное равнодушие.
Прихватив бутылку, он поднялся с песка и посмотрел на Рида:
- Ну что, двинем к "Чарли"? Надо выспаться: завтра тяжелый день. Я рассчитываю на твою помощь во время сходки, Марк: эту шайку-лейку нужно держать в узде.
Осталось невысказанным то, что сам он не уверен в своей способности держать в узде команду. Но Рид наверняка все понял: не дурак, каждое слово хватал на лету. Джек понимал, что скорее всего его неуверенность рано или поздно оттолкнет Рида, как оттолкнула она Энн Бонни, но не считал нужным притворяться перед квартирмейстером. Тот сам его выбрал, пусть принимает таким, каков он есть. Перед остальными, ясное дело, надо будет держать фасон,  и он постарается это сделать. Но должен же быть один человек, перед которым личину носить не нужно? А может быть, он просто привык верной тенью следовать за Бонни и эта привычка въелась в его плоть и кровь? Тогда надо меняться. Но это  потребует времени и серьезных усилий над самим собой. А пока - так, как есть, квартирмейстер.

+1

55

Энн Бонни была интересна Мэри, интересна так, что хотелось встретиться и еще больше хотелось посмотреть на нее в деле. Но, вместе с этим, Рид опасалась, что женщина, которая не только была жестока, но и явно не была дурой, сможет вывести ее на чистую воду. Это было непонятное внутреннее ощущение, шепот внутреннего голоса, который настойчиво предлагал ей поостеречься.
Нет уж, лучше им не встречаться. Так что в каком-то смысле даже хорошо, что Энн Бонни предала Рэкхема. Кстати, это тоже о ней и ее принципах немало говорило. Легко быть преданной, когда в миске тебя всегда ждет жирный кусок мяса, а в кружке – ром.
- Пошли, - согласилась женщина. Вставать, правда, не хотелось. Ром сделал свое дело, разморив. Да и она неплохо устроилась на песке, а теперь пришлось шевелиться, подниматься и по телу вновь прошла волна боли. Мэри выругалась сквозь зубы.
С командой нужно быть осторожными, это точно. Она так вообще никого не знала, а у Джека из знакомых только боцман да кок. Еще этот француз! Не давал он Мэри покоя, мутный тип и цели его - мутные.
Рид похромала следом за Джеком.
- И ты уж подумай о том, чтобы переименовать судно, - предложила женщина. – А то – «Чарли»! Что за «Чарли»...

+1

56

То, что в распоряжении Джека появился тёзка Чарльза Вейна в виде потрепанного штормами и неприятелями шлюпа, было случайностью, но Джек, суеверный, как все моряки, усмотрел в этом перст судьбы и возможность того, что к нему перейдет хотя бы крупица удачливости и куража Вейна. Он остановился и в упор посмотрел в единственный открытый глаз квартирмейстера:
- Менять имя кораблю - плохая примета. "Чарли" останется "Чарли", и точка.
Желая как-то смягчить резкость своих слов, Джек усмехнулся и добавил:
- Знатно тебе досталось сегодня. Давай так: заночуешь в моей каюте, а я покемарю на палубе под звездами. Только уговор такой: я тебя пораньше растолкаю, пока остальные дрыхнут в кубрике: любимчику капитана надо смотреть в оба, чтобы не получить киянкой по куполу, а  у тебя один глаз заплыл, и когда снова откроется, неизвестно.

+1

57

Мэри не нравилось имя «Чарльз». Ну, как имя для корабля. Пустое какое-то, не говорящее ни о чем. Однако принимать решение все равно Джеку, корабль-то его! Поэтому, когда Рэкхем с ней не согласился, женщина только пожала плечами, тут же поморщившись от уже почти привычной боли, и хмыкнула.
Плевать. Они и не должны быть во всем согласны. И впереди будет еще много острых моментов. Но Рэкхем – капитан и этим все сказано.
На предложение занять место в каюте только покачала головой, коротко и ёмко ответив:
- Обойдусь.
И если вчера ночью она с легкостью приняла предложение занять кровать потому что на судне никого, кроме них, не было; то сегодня, и об этом сказал сам Рэкхем, у них же набралась команда. Обязательно найдется кто-нибудь глазастый, кто заметит странный обмен спальными местами, и растреплет об этом всем. Болтать будут. Лишние же проблемы им ни к чему. Быть может Мэри была слишком бдительна, но такова уж ее натура: коли ты женщина, которая притворяется мужчиной, то тут нужно оценивать ситуацию с разных сторон и каждый момент, а не просто плыть по течению.
Новые сапоги были почти в пору, даже слегка великоваты. У Рид вообще была, по сравнению с мужчинами, небольшая нога, и ей очень повезло, что у одного их убитых был подходящий размер – все-таки ничего в жизни не происходит просто так.
Мэри, слегка расслабившаяся после выпивки,  тащилась вперед неспешно - да и бока болели. А спешить им, кажется, было некуда.

+1

58

Джек пожал плечами, ничего не ответив: гордость квартирмейстера в общем-то была ему по душе. Не хочет воспользоваться редкой возможностью провести ночь не в вонючем кубрике, полном храпящих матросов, а на капитанской койке,  - его дело.
До пристани было рукой подать, и Джек уже предвкушал, как поднимется на борт "Чарли". Но его надеждам не суждено было сбыться: на Рида налетел какой-то остолоп, чуть не сбив его с ног. Джек крепко обхватил квартирмейстера рукой: не столько удерживая от падения, сколько пытаясь предотвратить неизбежную стычку, которая наверняка закончилась бы появлением еще одного трупа.
- Разуй глаза, олух! - рявкнул он, свирепо глядя на матроса, не разбиравшего дороги, и тут же сменил гнев на милость, - Куда торопишься, сынок? В горле пересохло или в штанах свербит?
Моряк сдернул с головы монмутскую шапочку, обнажив лысую не по возрасту голову, и отступил на шаг:
- Да я не шлюху ищу, жентельмены. Доктор нужен позарез! Наш капитан вот-вот Богу душу отдаст, а корабельного врача на "Отмщении" нет.
О корабле под названием "Отмщение" Джек слышал впервые. Но точно так же вплоть до вчерашнего дня он не слышал и о "Доблести". Сюрпризы сыпались на него, как из рога изобилия: такова пиратская жизнь, в этом и заключалась для Джека ее основная соль.
- В таком случае, сынок, тебе лучше поискать не врача, а священника, - благоразумно посоветовал он матросу, по-прежнему продолжая прижимать к своему боку Рида. - Святой Петр поди заждался твоего капитана.
Матрос бросил на него хмурый взгляд:
- Может, и так. Только кэп не просил священника: он вроде как считает, что евойная  душа  так крепко прибита гвоздями к телу, что получать отпущение грехов покамест рановато.
Джек наконец отпустил Рида: разговор принимал мирный и даже в чем-то благочестивый оборот.
- Ну тогда считай, что повезло твоему капитану: есть у меня один знакомый доктор, в Дублине учился кишки выпускать. Но сначала давай я сам посмотрю, как обстоят дела: может, у твоего кэпа разлитие желчи, а от такого помогает только добрая порция рома.
Черт знает, что толкнуло Джека на такую ложь. Скорее всего, любопытство. Новый корабль, новый капитан. Никогда ведь не знаешь, что таится за запертой дверью. Может быть, очередной скелет, а может быть - счастливый шанс.
Матрос явно колебался, не зная, принять ли слова незнакомца за чистую монету или продолжить поиски доктора наобум. Наконец он решился:
- Ладно, поднимайтесь на борт. Кэп все равно мало чего сейчас соображает: от того, что вы на него посмотрите, хуже ему не станет.
Джек повернулся к квартирмейстеру:
- Вы со мной, мистер Рид, или вернетесь на шлюп?

+1

59

Видно ром и предшествующие ему побои действительно разморил Мэри, раз она позволила какому-то остолопу налететь на себя. И сейчас болтать лишний раз женщина настроена не была. Конечно, в другой ситуации, не будь у нее в синяках все ребра, Рид бы просто врезала хорошенько торопыге. Но именно сегодня столкновение было крайне болезненным – аж искры из глаз посыпались, а потому, потратив несколько мгновений на то, чтобы отдышаться, женщина первым делом схватилась за мачете, собираясь самым наглядным образом объяснить торопливому незнакомцу, что связываться с ней не стоит ни в какой ситуации.
К сожалению, воплотить задуманное не удалось: Рэкхем, словно прочитав мысли своего квартирмейстера, перехватил Мэри, мешая воплотить в жизнь справедливую месть. Ребра при этом вновь полыхнули острой болью, а дыхание перехватило. Рид попыталась пнуть Джека левой ногой в голень, но промазала.
Тем временем уже завязался разговор и бросаться на моряка с оружием было бы как-то странно. Так что Мэри встряхнулась, словно собака – не хватало еще, чтобы Рэкхем нащупал то, чего не следует щупать, ткнула локтем капитана в бок, намекая, что за оружие она больше не хватается, и отстранилась, мрачно глядя на матроса.
Чего ради таскаться по чужим кораблям и смотреть на разных доходяг она не понимала. Вряд ли Джек рассчитывал на халявный ром, когда они свой только допили, но мало ли! Во всяком случае ни одной причины быть против этой  прогулки у женщины не было. Была даже своя выгода: пусть лучше доктор, о котором Джек постоянно говорит, на здешнем капитане свои эксперименты ставит, чем разглядывает ее заплывшее лицо. Не то, чтобы Мэри считала себя таким интересным образчиком для внимания доктора, но лучше всегда иметь запасной вариант.
- Я с вами, капитан,- ответила женщина и зыркнула на матроса. – Показывай дорогу что ли!
Лезть на чужой корабль ночью без должного сопровождения она бы не рискнула. Так можно не только по башке получить, но и острое лезвие прямиком в кишки. Все-таки Флетчу сегодня... или, правильнее сказать, вчера утром сильно повезло.
- Эй, капитан, - Рид едва слышно окликнула Джека, когда матрос развернулся, вышагивая первым. – От меня сильно воняет?
Запах обычно не беспокоил Мэри, но обычно она и не «купалась» в сточной канаве. А сейчас они почти что с дружественным визитом идут на другое судно и не хотелось бы, чтобы прежде них самих о их приближении сообщила нестерпимая вонь.

+1

60

Что ж, прекрасно! Рядом с Ридом, даже ощутимо пострадавшим в драке, Джек чувствовал себя гораздо увереннее. Он молча стерпел тычок в бок, потому что  Рид имел на это полное право: на кораблях, куда не ступала женская ножка, порой творилось всякое, и его квартирмейстер мог подумать худое. Джек решил, что при удобном случае объяснит Риду, что он не такой и на то, что находится в чужих штанах, не зарится, ему бы спасти то, что было в своих.
- Терпимо, - обронил он вполголоса, следуя за их проводником к "Отмщению", которое оказалось ладным шестидесятитонным шлюпом, вооруженным десятью пушками и способным вместить человек семьдесят команды. - И потом ты не баба, Рид, чтобы кому-то пришло в голову воротить нос от твоих подмышек.
То, что он сам еще недавно воротил нос от пропахшего гниющими отбросами Рида, Джека ничуть не волновало. Надо было успокоить и ободрить квартирмейстера, и к тому же далеко не все моряки обладали такими чувствительными носами, какой был у Джека.
- Хороший корабль, - заметил Джек, любуясь плавными контурами "Отмщения" и целыми парусами. - Как же случилось, что ваш капитан получил серьезную рану?
Матрос обернулся и скривил презрительную гримасу:
- Наш кэп - бывший барбадосский плантатор и  в морском деле смыслит столько же, что священник в шлюхах. Неподалеку от Флориды мы напоролись на военный корабль и лишились половины команды, а также и той ее части, что считалась нашим капитаном. Он еще дышит, но сдается мне, что скоро испустит дух.
- Английский королевский фрегат? - уточнил  Джек.
- Нет, это был испанец. Мы могли бы сбежать, но капитан Боннет отдал приказ открыть огонь...
- Хм... действительно странно... Но  чего убиваться по разлитому молоку: веди нас к капитану Боннету.
Провожатый начал карабкаться по трапу, а Джек задержался и шепнул Риду:
- Сдается мне, что этот Боннет - отъявленный олух, решивший перековаться из плантаторов в капитаны. Посмотрим, что из этого можно извлечь: думаю, что самое малое - это гонорар нашему  доку.

+2


Вы здесь » Нассау » Новый Свет » Долг платежом красен