Нассау

Объявление

Гостевая Об игре Шаблон анкеты
FAQ Акции

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Нассау » Новый Свет » Ты найди, а я расправлюсь


Ты найди, а я расправлюсь

Сообщений 31 страница 45 из 45

31

Рассмеявшись, Марлоу ухватил лепешку и ненадолго отложил трубку.
- Ты меня осыпаешь искушениями, - промурлыкал он. - Надеюсь, на этом искушения не закончатся... - намек был более чем недвусмысленным, но Марлоу не стал все же произносить все прямо. Ни к чему.
Откусив от лепешки, он прожевал и все-таки задал вопрос, не дававший ему покоя:
- Что за услугу тебе оказал Томсон?
Ревность, конечно, банальная глупая ревность побудила его задать этот вопрос, тем более глупо, что в случае, если его подозрения верны, а страхи оправданы, то вряд ли Мак-Вильямс сознается в своем грехе. Грехе, который Дикон ему заранее простил и отпустил.
Ожидая ответа, Марлоу жевал лепешку, не чувствуя вкуса: только неприятный холодок в затылке, страх услышать что-то, что будет очень больно принять.

+1

32

Монтагю немного помолчал, удивляясь и радуясь тому, как тонко Дик чувствует его настроение. Все-таки спросил, в чем заключалась услуга! Промелькнула было мысль, не вызван ли этот интерес ревностью, но Монтагю сразу же ее отмел: такой опытный человек, как граф Рамси, никогда бы не заподозрил в капитане "Орки" жителя Содома и Гоморры. Что ж, сейчас он расскажет Дикону об одной из своих самых дерзких и неудачных авантюр, но сначала придется признаться в том, о чем он предпочел бы умолчать.
- Я должен тебе кое-в-чем признаться, свет моих очей, и боюсь, что для тебя это будет слишком большим потрясением. Поэтому сначала выпей кактусовой настойки: она поможет тебе перенести тяжкий удар - несколько напыщенно произнес он, хотя никакого пафоса не ощущал: скорее, страх, от которого у него тряслись поджилки. Услышав его признание, Дикон вполне может встать и уйти, надавав ему пощечин, а может и плюнув в лицо. Монтагю был не из тех людей, что руководствовались принципом "Плюнь мне в глаза -божья роса", но от Дикона готов был стерпеть и это. Один только раз, разумеется. В качестве искупления за свой грех.

0

33

- Что, за этот год ты успел остепениться, жениться и наплодить кучу ребятишек? - Марлоу почувствовал, что от слов Монтагю у него и в самом деле уплывает почва из-под ног. В чем таком хочет признаться Монтагю, что требует от слушателя изрядно выпить? Дрожащей рукой схватив бутылку, Дикон изрядно приложился к ней и закусил лепешкой, после чего взял снова трубку и глубоко затянулся.
- Рассказывай, - отрывисто произнес он, чувствуя, что не вынесет этой пытки незнанием. Что успел натворить Мак-Вильямс? Почему признание может быть большим потрясением? Пусть говорит, теперь, сказав "А", пусть говорит и "Б", и не останавливается, пока не дойдет до последней буквы этого проклятого алфавита признаний!
Может, хорошо, что палаш остался на "Морже", промелькнула некстати мыслишка и исчезла.

+1

34

Монтагю, в свою очередь, осушил стакан, который наполнил для Дикона, и полной грудью вдохнул воздух, готовясь к прыжку с отвесной скалы.
- Ты упрекнул меня в том, что я забыл о тебе, - начал он, отодвигаясь подальше от Дикона, поскольку опасался резких движений с его стороны. - Но ты ошибался. О, как горько ты ошибался! Я не забыл (да и как я мог?): весь этот год я следил за тобой, за каждым твоим шагом. Если сосчитать, сколько денег я угрохал на осведомителей... но не будем о грустном. Ты имеешь полное право плюнуть мне в лицо, хотя, признаться, не советую тебе этого делать: не забудь, что в моих жилах течет горячая кровь. Все, чего я хочу, - быть честным с тобой и подготовить тебя к тому, что последует далее.
Монтагю напряг мышцы, готовясь дать отпор, если гордому аристократу вздумается опробовать на нем свои навыки кулачного боя.

+1

35

Марлоу рассмеялся, затем закашлялся, поперхнувшись дымом.
- Следил? Но зачем, Монтагю? - Дик закрыл глаза и запрокинул голову. - О Господи... мне даже не в чем каяться, я был верен тебе весь этот год. Даже к шлюхам зашел лишь перед отплытием, и то чтобы не наброситься на тебя и не простить сразу за все, думая не головой, а... понятно чем. Договаривай, черт побери. Не останавливайся на половине: обещаю, я выслушаю тебя до конца и в любом случае компенсирую тебе затраты на слежку за мной.
Это было не столько оскорбительно, сколько унизительно. Следить за ним! Для чего? И этот намек, что Дикон ему дорого обошелся - как это воспринимать? Проклятье, Монтагю, зачем же...
Нет, мысли ударить кулаком не возникло. Возникло сладостное видение того, как он прижимает Монтагю к стене и сжимает его горло, отпустив как раз вовремя, чтобы тот не задохнулся.

+1

36

Монтагю испытал сладостное чувство облегчения. Более чем спокойная реакция на его признание говорила либо о том, что он переоценил степень своего проступка, либо недооценил силу симпатии к нему графа Рамси. Интересно, если бы в таком же низком поступке графу признался Флинт или Томсон, остался ли он так же непоколебимо спокоен и более чем снисходителен? Пощупав не потревоженную чужим кулаком челюсть, Монтагю приступил ко второй части исповеди.
- Сочтемся позже, Дикон: это я тебе задолжал, а не ты мне. Я признался тебе в совершенном мной бесчестном поступке лишь затем, чтобы объяснить, откуда мне известно, с кем ты водил дружбу в Нассау. Все твои знакомства мне известны: странно, что мимо всевидящих очей моих информаторов проскочил капитан Томсон... Но речь пойдет не о нем, а о некой вдове Барлоу, с которой ты имел привычку распивать чаи - преимущественно в ее доме. Ответь мне: насколько тесные узы связывали тебя с этой женщиной? Я имею в виду не постель, а душевную привязанность. И еще: известно ли тебе ее настоящее имя?

+1

37

Марлоу задумался. Десятки ответов промелькнули в голове, но он решил быть честным с Мак-Вильямсом.
- Я знал ее в Лондоне под другим именем. Ее и ее мужа. Там была редкостно скандальная история, подробности которой долго обсуждали в салонах. Если захочешь, я тебе ее расскажу - позже. Как следствие, и она знала меня в Лондоне как графа Рамси. Иногда мне было приятно отставить в сторону книготорговца Марлоу и снова побыть собой. Что до постели, то ее не было. Об этом тебе должны были доложить, - безмятежно закончил Марлоу, раскуривая погасшую было трубку. Чертова курительная смесь, наверное, успокаивала - иначе он не мог объяснить тот факт, что Мак-Вильямс не обзавелся ни синяками на горле, ни каким-то еще мужественным украшением наподобие подбитого глаза.
Дикон погрузился в сладостные мечтания, вызывавшие определенное оживление в некоторых частях тела - пальцы шевелились сами собой, словно сдавливая и выкручивая...

+1

38

С плеч Монтагю в буквальном смысле слова свалился тяжелый груз: большую часть предыстории можно было смело опустить. Опасность же получить поддых по-прежнему оставалась. Аристократы стояли друг за друга насмерть: сословная гордость и круговая порука были тем балластом, что поддерживал их обветшавший корабль на плаву. Восьмой граф Рамси сколько угодно мог убеждать себя в том, что всей душой любит некоего простолюдина, который  настоящих родителей своих даже краем глаза не видывал (впрочем, приемный сын боцмана подозревал, что его родная бабушка согрешила с графом или хотя бы с одним из шотландских баронов), однако сейчас ему предстояло проверить, насколько искренне его чувство, и выдержит ли оно известие, которым собирался ошарашить его любовник.
- Насчет постели я и не сомневался: вдова, как мне докладывали, без ума от Флинта и верна ему, как попугай своему шестку, хотя, если честно, это говорит лишь о том, что у нее дурной вкус. Хорошо, что ее прошлое тебе известно: мне не придется долго пересказывать лондонские события. Но знаешь ли ты, что ее законный супруг, Томас Гамильтон, жив и здоров, и недавно   во второй раз опутал себя ржавыми цепями Гименея? А кроме того, не позднее  сентября прибудет на Ямайку, чтобы занять губернаторский пост?

+1

39

Известие было грому подобно. Гамильтон жив? Однако Марлоу зацепился в сказанном совсем за другое.
- Томас Гамильтон - новый губернатор Ямайки? Это хорошо. Твой патент будет не так сложно добыть, как я опасался. Нам надо дотянуть до сентября и не попасться, то есть быть предельно осторожными. А вдова Барлоу совсем не так предана телом МакГр...Флинту, как ты думаешь, - со смехом сказал Дик и придвинулся ближе к Мак-Вильямсу. - Ты хочешь мне еще в чем-то признаться?
Марлоу искренне надеялся, что нет. Хватит откровений и признаний, Дик не был уверен, что вынесет еще и не сорвется, все-таки разбив кулаками физиономию Мак-Вильямса. Останавливало его осознание, что, во-первых, его собственная физиономия тоже получит некоторые изменения, причем весьма возможно что они будут перманентными, а во-вторых, что класть примочки на обе пострадавшие рожи придется именно ему.

0

40

Преданность "вдовы" Флинту, духовная или телесная, ничуть не тревожила Монтагю. Его гораздо больше беспокоил сам Флинт, вернее, его возможные действия в том случае, если он узнает о причастности приватира Мак-Вильямса к похищению своей  любовницы. Еще больше он опасался, что Марлоу преисполнится к нему глубочайшим отвращением, когда узнает, что именно он был организатором похищения благоверной его собрата по сословию. Но отступать было некуда: позади остались лишь обломки злосчастного "Ганимеда".
- Ах, так тебе известна и подноготная нашего общего друга? - криво усмехнувшись, поддел он Марлоу. - Мак-Гроу -  девичья фамилия Флинта, если мне будет позволено так выразиться. Но речь пока не о нем. 
Монтагю встал с ковра и присел на край стола - поза, которую он позаимствовал у Марлоу, сочтя ее небрежно-аристократической.
- Да будет тебе известно, Дикон, что я организовал похищение леди Гамильтон из ее дома в Нассау и пытался доставить ее на Ямайку на своем курьерском шлюпе. Молчи! Попытайся выслушать меня с присущим тебе терпением и только потом делай те телодвижения, которые подскажут тебе твои понятия о морали, сословной круговой поруке и общественном благе.

+1

41

Исполняя просьбу Мак-Вильямса, Дикон промолчал, помрачнев - что не означало, что мысленно он не осыпал приватира бранными словечками. Ввязаться в такую авантюру! И ради чего? Неужели он думает, что Миранда уговорит своего мужа... или как назвать Гамильтона?..словом, нового губернатора выдать приватирский патент? Зачем? Зачем? Проще было сказать ему, Дику, и он в тот же день отправился бы к Гамильтону, прихватив с собой бутылочку-другую. Вспомнить Лондон, общих знакомых, удивиться превратностям судьбы и между делом попросить о мелкой услуге - патенте для одного приватира, который крайне дорог восьмому графу Рамси, настолько, что упомянутый граф не хочет видеть этого приватира вздернутым, вы ведь понимаете, Томас, не правда ли?
Любопытно, унаследовал ли Томас титул отца, мелькнула нелепая и совершенно лишняя мысль. Какая, впрочем, разница? Сословные связи иногда играли немаловажную роль и помогали: хотя бы сохранить род.

+1

42

Увидя помрачневшее лицо графа и истолковав это на свой лад, приватир преисполнился самых плохих предчувствий. Но тем не менее, продолжил:
- Все обернулось не так, как я  ожидал. Мой курьерский шлюп был захвачен испанцами  в Наветренном проливе, после чего на нем начался пожар. Команда попыталась спастись на плоту, а леди выбрала себе иной удел и приняла предложение капитана испанского шлюпа, отправившись с ним к берегам Кубы. Макори не присоединился к команде, доверив свою жизнь волнам, и если бы не капитан Томсон, я бы лишился своего побратима...Клянусь святым Христофором, я не желал леди Гамильтон зла: она была нужна мне лишь затем, чтобы с ее помощью пощипать перья новому губернатору.
Пальцы Монтагю судорожно вцепились в серебряную медаль с изображением святого Христофора, тускло поблескивавшую в вырезе его рубахи.

+1

43

Марлоу встал, отложил погасшую трубку и подошел к Мак-Вильямсу. Господь свидетель, ему в равной мере хотелось врезать этому остолопу, привыкшему полагаться только на себя, и обнять, без слов показав свою поддержку. Оба варианта имели свои преимущества и свои недостатки, поэтому Марлоу избрал третий путь.
- Я очень надеюсь, Монтагю, что отныне ты все-таки будешь помнить о том, что я не бесполезный балласт, пусть даже я теперь хромой. Разумеется, я отдаю себе отчет в том, что, как бы хорошо я не изучил морское дело, ты никогда не сделаешь меня своим помощником. Это твое право. Однако не пользоваться тем, что у тебя есть - неразумно. Используй мои возможности. До сентября нам надо уцелеть.
Быстро протянув руки, Дик взял ладонь Мак-Вильямса в свои и легонько сжал.
Придушит он Монтагю позже. Где-то между полуночью и рассветом.

+1

44

- Я использую твои возможности...
Душа приватира запела, вдохновленная доказательством любви к нему восьмого графа Рамси. Что было для него еще более важным - доказательством доверия и безоглядной преданности. Удовлетворенное тщеславие простолюдина, выбившегося в люди, смешалось с искренним чувством, которое он питал к человеку, стоявшему  на сословной лестнице неизмеримо выше его самого.
Монтагю бросил исполненный сомнения взгляд на узкий топчан, на котором и сам помещался с трудом, и повторил:
- Использую полностью... Но не здесь, а чуть дальше по коридору.
Гостевая спальня с широкой кроватью под балдахином не использовалась довольно давно: Монтагю не слишком жаловал гостей, но ради восьмого графа Рамси он готов был сделать исключение.

+1

45

- Я надеюсь, там тепло, есть достаточно широкая кровать и найдется бутылочка кактусовой настойки, - мягко произнес Марлоу, не позволяя высвободить руку. Пока что это прикосновение не давало усомниться в реальности происходящего - в том, что они оба здесь, разговаривают, и что не случилось самого страшного. Все остальное будет, обязательно будет - сегодня ночью, завтра днем и еще много дней и ночей после. А пока что они вдвоем... Проклятье, у него никого не было год, та смуглая шлюха не в счет. Не сорваться бы слишком быстро. - Пойдем. Мне даже нечего тебе рассказать - ты и так все знаешь о моей жизни. - И, повинуясь внезапному порыву, стиснул ладонь Мак-Вильямса, добавив совсем тихо:
- Я очень скучал по тебе, Монтагю.
Эпизод завершен

+1


Вы здесь » Нассау » Новый Свет » Ты найди, а я расправлюсь