Нассау

Объявление

Гостевая Об игре Шаблон анкеты
FAQ Акции

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Нассау » Новый Свет » Жемчужина в мешке пшеничных зерен


Жемчужина в мешке пшеничных зерен

Сообщений 1 страница 27 из 27

1

Действующие лица: Монтагю Мак-Вильямс, Эдвард Флемминг (НПС)
Время: 5 июля 1714 года
Место: Ямайка, Монтего-бей (указан на карте внизу), таверна "Абордаж"
Спойлер: из Англии до Багам путь неблизкий, а новости устаревают, но даже лондонские события двухмесячной давности на Ямайке становятся свежими сплетнями. А чего может желать уставший за время плавания путник, как не внимательного слушателя, вознаграждающего рассказчика кружечкой-другой?

Источник творческого вдохновения

http://s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2016/06/147b97c868296fcadaaa5c898d44e8ca.jpg

http://www.prague-me.cz/assets/images/gallery/_thumbnails/_events/krcma_u_pavouka/slider/gallery02_inner_800x600_90_255x255x255.jpg

http://s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2016/06/4d07a47ad73c832f032d5c5ce9a569fe.jpg

Отредактировано Рулевой (2016-06-22 22:41:52)

+1

2

От Англии до Ямайки путь был далек и полон скучнейших дней. Эдвард прочел все взятые с собой книжки, одолжил несколько штук у капитана, но все равно оставалось слишком много времени. Он попробовал было перекинуться в карты с другими пассажирами, но их неискушенность вскоре наскучила ему. Даже выигрывать скучно, если это происходит все время! Записи в дневнике были однообразны: "Дождь. Читал книгу. Скучал", "Ясно, бродил по палубе, скучно". Один раз он видел дельфинов - во всяком случае, ему сказали, что это были дельфины, но сам мистер Флемминг не отличил бы дельфина от какой-нибудь акулы.
Поэтому, едва нога его коснулась твердой земли, а матрос, отвесив поклон, ухмыльнулся: "Ямайка, сээр!", Флемминг вздохнул с невыразимым облегчением и первым делом отправился в сердце этой дыры, куда стекались все сливки местного общества. Иными словами, в таверну, носившую громкое имя "Абордаж" и зазывавшую в свое чрево посетителей, соблазняя их кружечками на вывеске и потрепанной девицей, обряженной в матросские штаны и кафтан поверх нетуго зашнурованного корсета, рядом с оной вывеской.
Протерев рукавом скамью и плюхнувшись на нее с огромнейшим облегчением, Эдвард потребовал рому (как же иначе!), цыпленка на вертеле (кто-то в зале хохотнул) и чего-нибудь эдакого... удивить, одним словом.
[nic]Эдвард Флемминг[/nic]
[ava]http://s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2016/06/df424a37800a2906b1a9a3d71a689750.jpg[/ava]
[sta]Источник сплетен[/sta]

+2

3

Путь до Монтего – Бей от небольшого поселения маронов, притаившегося меж зарослей кампешевого дерева, дальбергии и эвкалиптов, был недолог, если судить по лондонским меркам. Джентльмен, одетый согласно островной смешанной моде, преодолел его пешком за час с четвертью и остановился, чтобы перевести дыхание лишь тогда, когда сапог его правой ноги ступил на тропинку, спускавшуюся с холма к бухте, похожей на большую голубовато-серую жемчужину, обрамленную прихотливо изрезанной береговой линией из мелкозернистого белого песка. В некотором отдалении от берега взмывал ввысь частокол из мачт: Монтего-Бей был стоянкой и местом погрузки для кораблей, перевозивших из Нового Света в Старый тростниковый сахар.
Полюбовавшись видом, путник спустился вниз, к таверне, и, кивнув стоявшей у входа девице, вошел в мрачноватый обеденный зал и окинул его пытливым взглядом. Если бы в этот момент под рукой у капитана Мак-Вильямса был судовой журнал, он, вероятно, внес бы в него такую запись: «18° 28′ 0″ с.ш., 77° 55′ 0″ з.д. Сильный туман и легкое волнение»  И это было бы недалеко от действительности: очаг дымил, как вулкан Мон-Пеле, ему вторили менее внушительные собратья: курительные трубки гостей, из чашечек которых вырывались облака сизого дыма. Зал полнился монотонным гулом голосов, внезапно прерванным яркой нотой крещендо, которую внес новичок, потребовавший цыпленка на вертеле. Судя по одежде и выговору, ягненочек в белом курчавом парике лишь недавно отбился от стада жертвенных агнцев, пасшихся в лондонских райских кущах. Оценив перспективы знакомства, Мак-Вильямс подошел к его столу и уселся на свободную скамью.
- Впервые в наших местах, сэр? – участливо спросил он, глядя незнакомцу в глаза и взмахом руки подзывая слугу. – Позвольте угостить вас настоящим ямайским блюдом: сахарным омлетом, щедро политым ромом.
[ava]http://s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2016/06/a8ae890656f94eeca7fbac5b0c576a1e.jpg[/ava]

Свернутый текст

Мон-Пеле (Лысая гора) - вулкан в северной части острова Мартиника (Малые Карибские острова) и её высшая точка. Первые извержения вулкана были зарегистрированы в 1635 году.

Отредактировано Монтагю Мак-Вильямс (2016-06-23 13:52:09)

+2

4

Оценив взглядом подсевшего к нему джентльмена и по ему самому неведомым критериям записав оного в джентльмены, Флемминг расслабился, поддел толстенькими пальчиками слишком туго обмотанный вокруг шеи шарф и ослабил его. Следом за сим Флемминг поспешил расстегнуть крючки камзола. Нитки, которыми они были пришиты, уже начали трещать, грозя оставить хозяина в неприличном виде.
- Вы любезны, очень, очень любезны, сэр, - пропыхтел Эдвард. - Вы говорите, это настоящее местное блюдо? Я, знаете ли, во всех местах стараюсь пробовать местные блюда. Закажите, дорогой сэр, на нас обоих - и не откажите в любезности во-первых, выбрать вино или иной возбуждающий аппетит напиток, а во-вторых, позволить мне угостить вас. Эдвард Флемминг, таким именем наградили меня матушка, батюшка и вереница предков. Славные люди! Они не считали зазорным торговать овечьей шерстью, сэр, и не мне осуждать их, не правда ли? А вы? Как такой славный джентльмен, как вы, оказались на этом острове? Ямайка - это ведь остров, правильно, сэр? Славный зеленый остров!
Частое употребление Флеммингом слова "славный" объяснялось тем, что он считал это слово нейтрально-приятным, и оттого вставлял его всюду, где желал употребить иные слова, не всегда льстящие тем, кого характеризовали. Хваткие люди, разряженный, как петух, джентльмен (Эдвард отчаянно завидовал людям менее плотной комплекции и заранее отказывал им в хорошем вкусе), невыносимо жаркий остров...
Флемминг говорил много, но думал он еще больше. И сейчас он судорожно соображал, чего ради подсел к нему этот приятный с виду незнакомец, и не желает ли он облапошить чужого в этих местах человека. Потому Флемминг и не стал отвечать на вопрос, постаравшись, тем не менее, показать себя совершеннейшим глупцом.
Глупцов не боятся, в компании с ними расслабляются, а преданно смотреть в рот и слушать Флемминг научился еще в детстве, когда вся большая семья собиралась вместе и взрослые похвалялись меж собой своими удачами. Впрочем, поделиться свежими (относительно) новостями английской выпечки Флемминг не откажется. Всегда приятно снисходительно просвещать этих бедных забытых цивилизацией людей в том, что касается жизни стран приличных.
[nic]Эдвард Флемминг[/nic]
[ava]http://s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2016/06/df424a37800a2906b1a9a3d71a689750.jpg[/ava]
[sta]Источник сплетен[/sta]

+2

5

- Капитан Мак-Вильямс, сэр.
Сколь бы краток ни был этот ответ, он в то же время был исчерпывающим: даже потомку овцеводов должно было стать понятным, какими пассатами занесло на остров капитана парусного судна, независимо от балласта, который на нём находился.
Монтагю вытащил из кармана камзола короткую красную трубку и кисет, набитый табачной смесью, и положил эти диковины на стол:
- Угощайтесь, сэр: здешний табак не хуже того, что выращивают на Кубе наши враги испанцы, а как по мне, то и лучше: крепкий, забористый, и в то же время необычайно ароматный. Трубка раньше принадлежала верховному касику племени макори: немного тяжеловата, но зато удобно помещается в кармане.
И действительно, короткая каменная трубка капитана Мак-Вильямса сильно отличалась от своих длинношеих голландских товарок, которым отдавали предпочтение остальные курильщики.
[ava]http://s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2016/06/a8ae890656f94eeca7fbac5b0c576a1e.jpg[/ava]

Отредактировано Монтагю Мак-Вильямс (2016-06-23 20:11:42)

+1

6

- Какая изумительная вещь! - совершенно искренне восхитился Флемминг, хватая трубку и принимаясь вертеть в руках, то поднося к самым глазам (верней, к носу), чтобы разглядеть все детали, то отодвигая, чтобы оценить вещицу целиком. - Прелестная в своей лаконичности, граничащей с грубостью. В Лондоне она могла бы создать новую моду. - Флемминг оценивающе взглянул на владельца трубки, пытаясь угадать, какого рода груз тот перевозит. Вряд ли шерсть или сахар. Ему повезло повстречать целого настоящего капитана, заполучить в свои руки, то есть в свое общество, и... а что, собственно, "и"? Вряд ли капитану будут интересны лондонские новости и слухи. Те капитаны, что посещали обеды у Флемминга, с удовольствием обсуждали цены на сукно и сахар, способы перевозки и усмирения рабов и прочее, связанное с их нелегким и опасным ремеслом, но Флемминг разбирался в людях. Точнее, он умел определять тех, кто являлся его поля ягодой, и капитан Мак-Вильямс был совершенно с другой лужайки. Очень интересной и особой лужайки.
Ловко набил трубку, Флемминг помахал в воздухе пухленькой ладонью, подзывая хоть кого-нибудь - потребовать уголек.

[nic]Эдвард Флемминг[/nic]
[ava]http://s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2016/06/df424a37800a2906b1a9a3d71a689750.jpg[/ava]
[sta]Источник сплетен[/sta]

+1

7

- Огня! - неожиданно зычным голосом потребовал Монтагю, видя, что чернокожий слуга всецело занят поимкой надоедливой мухи, не замечая призывных жестов гостя.
- У нас здесь все не так , как в Лондоне, сударь, - извиняющимся тоном посетовал он на нерасторопность слуги. - Местные жители засыпают на ходу как осенние мухи: таково расслабляющее влияние здешнего климата и монотонности существования. Единственная отрада - повстречать человека из столицы и узнать новости что называется из первых рук.
Чернокожий слуга поставил на стол глиняную плошку с тлеющими угольками и воззрился на Мак-Вильямса, ожидая новых указаний.
- Две бутылки испанского вина и два омлета с патокой и ромом! И поживее! -  приказал тот и снова обратился к собеседнику, - Еще немного терпения, сударь! Раскуривайте поскорее трубку: табачный дым возбуждает аппетит не хуже, чем рюмка хереса.
[ava]http://s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2016/06/a8ae890656f94eeca7fbac5b0c576a1e.jpg[/ava]

Отредактировано Монтагю Мак-Вильямс (2016-06-23 20:11:03)

+1

8

- Благословенное местечко! - всплеснул руками Флемминг и вытащил платок, отирая увлажнившиеся глаза. - Вы счастливчик, капитан, раз вам довелось жить в этих краях! Обязательно перевозите сюда супругу, детишек... у вас ведь есть супруга, не правда ли? Дети должны расти среди этой красоты и невозмутимости бытия, а не в грязном Лондоне, не в сырой Англии. Господь свидетель, я люблю свою родину, но ее климат сводит меня с ума. Вы ведь англичанин? Шотландец? Но не ирландец, упаси Господи? - Флемминг отложил платок и воззрился на Мак-Вильямся снизу вверх, привалившись животом к краю стола и хватая щипцами уголек из плошки. Он сунул трубку в уголок рта, зажал зубами и принялся раскуривать, то и дело бросая взгляды на нового знакомца.
[nic]Эдвард Флемминг[/nic]
[ava]http://s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2016/06/df424a37800a2906b1a9a3d71a689750.jpg[/ava]
[sta]Источник сплетен[/sta]

+2

9

Монтагю картинно схватился за сердце:
- Ирландец?! О нет, сэр! Чистой воды англичанин, хотя, увы, не помню своих настоящих родителей: отец (тоже капитан) сгинул в море, матушка не вынесла страданий и последовала вслед за ним, когда мне было от роду год или чуть более. Перед вами круглый сирота, взятый на воспитание в честную шотландскую семью... Семья - главное для мужчины, тут вы совершенно правы, сэр! Я оной покуда не обзавелся, но в Нассау меня ждет невеста...
В глазах Мак-Вильямса промелькнуло мечтательное выражение и тут же погасло, поскольку у стола появился все тот же слуга, держа в руках деревянную доску, на которой стояли три пыльные бутыли, две кружки и две оловянных тарелки, на которых возлежали жёлтые яичные лепёшки. Споро составив принесённое на стол, он плеснул на лепёшки из бутыли, по виду отличавшейся от двух других, и, ухватив щипчиками самый яркий уголёк из глиняной плошки, поднёс его к тарелкам. Над омлетом вспыхнуло синее пламя.
[ava]http://s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2016/06/a8ae890656f94eeca7fbac5b0c576a1e.jpg[/ava]

Отредактировано Монтагю Мак-Вильямс (2016-06-23 21:34:10)

+1

10

- В Нассау? - ужаснулся Флемминг. - Вы великой отваги человек, если рискнули оставить невесту в Нассау, этом пиратском гнезде! Приличная девушка хорошего происхождения - а такой человек как вы, капитан Мак-Вильямс, вряд ли избрал бы себе иную - рискует там своей честью, жизнью и репутацией каждое мгновение! Наверное, вы оставили ей в охрану дюжину отъявленных головорезов, преданных вам телом и душой...
Любуясь омлетом, Флемминг не отказал себе и в ином удовольствии, а именно - глубоко затянулся, вдохнул ароматный дым и зажмурился.
- Славно, славно... - пробормотал он. - Как интересно. Здесь не только табак, верно? Капитан, продайте мне немного этой смеси, она произведет в Лондоне фурор! Скажем, мешка три. Я хорошо заплачу, поверьте. У меня в Лондоне... то есть, не совсем у меня, у жены, у ее кузена... есть три таверны. Хорошая еда, приличные посетители. Там мы бы с вами и продали ваш табачок, а? Что скажете, дружище?
Глаза Флемминга сияли, а кончик носа подергивался, чуя выгоду. Еще четверть часа совсем незнакомый ему человек мог стать партнером, а упускать выгоду Эдвард ой как не любил.
И он затянулся еще разок, глубоко, смакуя любопытный вкус и аромат дыма.
[nic]Эдвард Флемминг[/nic]
[ava]http://s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2016/06/df424a37800a2906b1a9a3d71a689750.jpg[/ava]
[sta]Источник сплетен[/sta]

+1

11

Мак-Вильямс задул пламя, взял вилку и отделил от яичной лепёшки кусок, однако не торопился отправить его в рот.
- Моя невеста находится под надежной охраной собственной добродетели, сэр, - тоном проповедника, вещающего с церковной кафедры, ответил он. - Понимаю,что подобный довод может показаться вам нелепым, и однако, это так: как часто мы недооцениваем силу духа, которая отпугивает даже самых отъявленных негодяев! Позвольте отдать должное вашей деловой хватке, сэр, а также и тонкому вкусу: далеко не все из моих знакомых ценителей с первой затяжки могли определить, что вдыхают аромат изысканного букета, а не обычных табачных листьев. Я был бы рад оказать вам дружескую услугу, однако вынужден признаться, что не располагаю тем количеством, о котором вы упомянули. Дело в том, что эту волшебную курительную смесь доставляют мне в мизерных количествах, не более нескольких унций за раз. Все дело в ингредиентах: истинный состав знают лишь шаманы племен, кочующих по Великим Равнинам...
Монтагю положил вилку, так и не попробовав омлета, и налил в свою кружку вина. Разглагольствования Флемминга, как ни странно, попали в цель подобно отравленной парфянской стреле. Он далеко не каждый день задавался вопросом о том, что поделывает и с кем общается в Нассау Дик Марлоу. В раздумьях на эту тему не было особой нужды, поскольку каждые три месяца в его дом на Ямайке доставлялся исчерпывающий письменный отчёт об аскетическом житье-бытье бывшего опального поэта. Первое место в списке новых друзей Марлоу занимала некая вдова Барлоу (впервые увидев имя дамы, Монтагю изумился созвучности их имен), которая, согласно бесстрастному отчёту, состояла в "предосудительной связи" с капитаном Флинтом. И это обстоятельство настолько заинтересовало Монтагю, что в ответном письме он распорядился разузнать о вдовице как можно больше.
[ava]http://s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2016/06/a8ae890656f94eeca7fbac5b0c576a1e.jpg[/ava]

Отредактировано Монтагю Мак-Вильямс (2016-06-24 00:39:18)

+2

12

Выслушав слова о добродетели как щите девицы, Флемминг с трудом удержался от снисходительной улыбки. Он был уверен, что, едва отважный красавчик-капитан покидает Нассау, его невеста отбрасывает добродетель. Но одернул себя - зачем огорчать хорошего человека и возводить пустые оговоры на незнакомую девицу? Может, она в самом деле чиста и непорочна и хранит ему верность?
Затянувшись еще разок и огорченно вздохнув на вежливый отказ - до того Флеммингу уже пригрезились тугие мешки с табаком и звонкие монеты, отсчитываемые завсегдатаями за особый табачок - Эдвард задул огонь в тарелке и с аппетитом принялся поглощать омлет. Тарелка опустела с рекордной скоростью, и, сыто погладив себя по животу, Флемминг развалился на скамье с видом довольным и осоловелым.
Трубка снова заняла свое место в зубах Флемминга.
- Если передумаете, сэр, найдите меня и мы договоримся. Вы ведь деловой человек, это сразу видно, - решил польстить Эдвард и игриво погрозил Мак-Вильямсу пальцем. - Меня не обманешь! А у вас тут на Ямайке скоро совсем все по-другому будет, порядок будет! Надо успеть, пока еще без особой все строгости.
[nic]Эдвард Флемминг[/nic]
[ava]http://s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2016/06/df424a37800a2906b1a9a3d71a689750.jpg[/ava]
[sta]Источник сплетен[/sta]

Отредактировано Рулевой (2016-06-24 19:45:25)

+1

13

А толстячок был не так уж и прост! Монтагю отставил кружку и подался вперёд:
- Что вы имеете в виду, сэр? Ямайка - процветающий остров, приносящий Короне немалую прибыль благодаря усилиям нынешнего губернатора...
Монтагю замолчал, пытаясь сообразить, что скрывается за словами Флемминга. Губернатор Ямайки Томас Хэндасайд правил островом без малого дюжину лет, и как будто не вызывал нареканий со стороны Её Величества королевы Анны, Адмиралтейства и Совета по торговле и плантациям. Правда с недавнего времени по острову поползли слухи о том, что он то ли собирается, то ли уже отправил в Лондон прошение об отставке по причине пошатнувшегося здоровья, но так ли это было на самом деле или нет, никто толком не знал.
[ava]http://s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2016/06/a8ae890656f94eeca7fbac5b0c576a1e.jpg[/ava]

Отредактировано Монтагю Мак-Вильямс (2016-06-24 23:46:45)

+1

14

- Конечно, конечно! - Флемминг хихикнул, глубоко затянулся и с блаженством выдохнул дым. Хитро поглядев на собеседника, он потянул парик, отер платком внушительную лысину и водрузил изделие лондонских мастеров на место. - Ямайка - процветающий остров и приносит прибыль Короне. Проблема с тем, что прибыль она приносит не только Короне, и Корона этим очень озабочена, очень! Вы же понимаете, что я имею в виду, капитан Мак-Вильямс? А?
Если этот красавчик не дурак, то должен понять. Корона озабочена тем, сколько не попадает в загребущие ручки Ее Величества, и так как суммы, которые назывались в тиши кабинетов - очень осторожно, очень осмотрительно назывались, заниженные в несколько раз - звучали более чем солидно, а нынешний губернатор Ямайки не раз уже, говорят, просил об отставке, то в столице упорно шептались, что будет назначен новый губернатор, человек более решительный, хваткий и проницательный, а также безжалостный к любому, кто стремится набить свой карман, не поделившись с матушкой Британией.
Все эти мысли пронеслись в голове Флемминга быстрее молнии. Конечно же, мало кто знал, чье имя назовут, когда придет срок. Флемминг знал. Ему нравилось знать, не ради власти, которую давало знание, но ради самого ощущения собственной значимости обладателя знаний.
- Говорят, скоро грядет новый губернатор. Очень интересный... очень славный человек. И у него такая прелестная супруга! - если о том, кого прочили в губернаторы Ямайки, Флемминг вновь употребил свое излюбленное словечко, то о прекрасной половине он отозвался с искренним восхищением, причмокнув губами.
[nic]Эдвард Флемминг[/nic]
[ava]http://s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2016/06/df424a37800a2906b1a9a3d71a689750.jpg[/ava]
[sta]Источник сплетен[/sta]

Отредактировано Рулевой (2016-06-24 22:25:04)

+2

15

Монтагю изобразил на лице приличествующее случаю сдержанное удивление. Он подозревал, что его говорливого собеседника распирает от желания поделиться новостью, но не был уверен в том, насколько можно доверять его словам. Назначение на губернаторский пост было делом не быстрым, особенно если принять во внимание то, с каким трудом и скрипом проворачивались шестерёнки и колёсики королевского делопроизводства. Пакетботы же почтовой компании Эдварда Даммера, обычно исправно доставлявшие гостинцы, письма и газеты от матушки-Англии к ее приемным дочкам, в сезон ураганов частенько запаздывали с прибытием, а то и вовсе шли на дно вместе с новостями.
- Поразительная осведомленность, сэр! Располагая подобной информацией, вы вполне можете надеяться на то, что в ближайшее время на борт вашего корабля (кстати, как его название?) доставят несколько мешков отборного виргинского табака.
Монтагю огляделся и понизил голос:
- Признаюсь вам как на духу, сэр: я приватир. Ничего противозаконного: действую согласно духу и букве парламентского акта от 1709 года, но вы же знаете, что наши досточтимые лорды настолько же непредсказуемы, как и атлантические пассаты. Все меняется, сэр, все меняется, а кто предупрежден, тот вооружен. И если вы назовете мне имя того счастливца, которому в скором времени предстоит облобызать прелестную ручку Её Величества в Хэмптон-Корте, моя благодарность вам не будет знать границ...
[ava]http://s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2016/06/a8ae890656f94eeca7fbac5b0c576a1e.jpg[/ava]

Отредактировано Монтагю Мак-Вильямс (2016-06-25 00:22:43)

+2

16

Приватир! Флемминг заерзал на скамье, горящими глазами разглядывая собеседника и едва удерживаясь от искушения его потрогать. Однако восторг восторгом, а деловая хватка потомка овцеводов не покидала его даже в этот миг. "благодарность, не знающая границ" - это было слишком расплывчато. Отборный виргинский табак - уже лучше, но "несколько" ведь может означать все, что угодно между парой и дюжиной. Наклонившись вперед, Флемминг зашептал, оглядываясь по сторонам:
- Договоримся, сэр? Я расскажу вам все, что мне известно о будущем губернаторе Ямайки, а вы доставите на борт табак. Скажем, за дюжину мешков я готов буду забыть обо всем, что знаю, как только расскажу это вам. По рукам, сэр?
Уж что-что, а торговаться Флемминг умел и не собирался разбалтывать просто так то, за что можно получить выгоду. Торговцы как никто другой знают: информация порой ценнее золота, потому что в результате она может или спасти тебя, или погубить соперника или принести огромные барыши.
Теперь Флемминг смотрел на собеседника, оказавшегося приватиром, с оттенком снисходительной жалости: если б тот промолчал, выждал, то получил бы свой товар совершенно бесплатно. Ну а сейчас Эдвард не собирался уступать. Разве что сделает маленькую скидочку. Очень уж хорош табачок в этой красной трубке...
Последнюю мысль Флемминг додумал, вновь затягиваясь и медленно выдыхая дым в сторону Мак-Вильямса.

[nic]Эдвард Флемминг[/nic]
[ava]http://s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2016/06/df424a37800a2906b1a9a3d71a689750.jpg[/ava]
[sta]Источник сплетен[/sta]

+1

17

Брови Монтагю изумлённо поползли вверх: дюжина мешков отборных табачных листьев за сведения, которыми его болтливый собеседник наверняка успел поделиться со своими корабельными попутчиками? Поистине, мистер Флемминг был волком в овечьей шкуре. Однако торговаться он не стал, поскольку был уверен, что назавтра обладатель тайного знания не сможет вспомнить не только о сделке, но и о том, с кем он ее пытался заключить. Табак, которым капитан Мак-Вильямс угощал только избранных, обладал, кроме известных всем аптекарям полезных свойств, еще и некоторыми особенностями, а именно - вызывал у неопытного курильщика глубокий и продолжительный сон, наполненный такими яркими и в то же время запутанными видениями, что проснувшись, человек не мог отделить явь от иллюзии.
- По рукам, сэр! Рассказывайте!

Свернутый текст

Свойства индейской курительной смеси согласованы с соигроком до открытия эпизода

[ava]http://s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2016/06/a8ae890656f94eeca7fbac5b0c576a1e.jpg[/ava]

Отредактировано Монтагю Мак-Вильямс (2016-06-25 15:38:12)

+1

18

От изумления Флемминг закашлялся. Что-то здесь было не так. Неужели капитан Мак-Вильямс совершенно не умеет считать? Или собирается завлечь куда-то Флемминга и прирезать в темном переулке? Подозрительность и осмотрительность, свойственные любому торговцу, взяли верх над жадностью.
- Не посчитайте грубостью, сэр, но не найдется ли у вас бумаги и чернил, оформить наше соглашение на бумаге, обговорив объем мешков, сроки доставки и уникальность сообщаемых мной сведений? - вкрадчиво произнес Флемминг, глядя на Мак-Вильямса честнейшим взглядом профессионального пройдохи. - Чтобы вы понимали, каков будет товар с моей стороны, подарю вам бесплатный образец. - Флемминг издал кудахтанье, обозначавшее у него смех. - Новый губернатор Ямайки недавно женился второй раз, а первая его супруга погибла где-то в море, бежав с любовником.
И Флемминг выжидающе уставился на приватира, ожидая, что тот решит.
[nic]Эдвард Флемминг[/nic]
[ava]http://s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2016/06/df424a37800a2906b1a9a3d71a689750.jpg[/ava]
[sta]Источник сплетен[/sta]

+1

19

Монтагю бросил выразительный взгляд на трубку, которой невозмутимо попыхивал его новый знакомый, намекая, что тот ничего ему не дарит, а просто обменивает образец своего товара ( возможно, - залежалого) на отменный товар капитана Мак-Вильямса. Разговор заходил в тупик и он уже жалел, что так быстро согласился на условия, выдвинутые торговцем.
- Бумага и чернила найдутся,  но как вы сможете доказать уникальность сообщаемых вами сведений, сэр? - Монтагю налил в кружку собеседника вина, которого тот еще не успел попробовать. - Я не претендую на то, чтобы быть их единственным обладателем. Давайте сойдемся на меньшем: я дарю вам этот поистине уникальный образец туземной культуры вместе с наполнителем, а вы называете имя, и больше ничего.
[ava]http://s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2016/06/a8ae890656f94eeca7fbac5b0c576a1e.jpg[/ava]

Отредактировано Монтагю Мак-Вильямс (2016-06-25 17:25:22)

+1

20

И вновь веселое кудахтанье оповестило мир, что мистер Флемминг оценил шутку собеседника и от души посмеялся над ней.
- Ах вы негодник! - снова погрозив Мак-Вильямсу пальцем, воскликнул он с теми же интонациями, с какими старая леди ругает свою нашкодившую маленькую собачку, сделавшую щенят соседской борзой. - Трубку и кисет, мистер приватир, и тогда ударим по рукам! - И вопреки себе же, Флемминг, давно ощущавший настойчивые позывы организма не держать в себе тайн и поделиться всем с таким приятным джентльменом, как Мак-Вильямс, начал рассказ:
- Его имя - Томас Гамильтон. Вряд ли вы знаете, но его отец, лорд Альфред Гамильтон, был лордом-наместником Багам. А у самого Томаса несчастная судьба: его первая супруга была вертихвосткой и в итоге сбежала с каким-то морским офицером, лейтенантом, то ли Мак-Грегором, то ли Мак-Гровером, то ли еще как-то так. Бедняга! Я про мистера Гамильтона, конечно же. Он едва не сошел с ума от горя, но потом женился второй раз, представил какой-то очень любопытный проект, очень секретный проект! И все уверены, что именно он займет место губернатора Ямайки. А я имел счастье поставлять некоторые товары мистеру Гамильтону, и тут, скажу я вам, не поторгуешься. Страшный человек, страшный! - Флемминг содрогнулся, несмотря на жару, и поспешил затянуться еще разок.

[nic]Эдвард Флемминг[/nic]
[ava]http://s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2016/06/df424a37800a2906b1a9a3d71a689750.jpg[/ava]
[sta]Источник сплетен[/sta]

+1

21

Серые глаза Мак-Вильямса заледенели. Он не терпел, когда его водили за нос, а сведения, которые сообщил ему Флемминг, тянули на отъявленную и беспардонную ложь.
- Вы издеваетесь, сударь? - холодно вопросил он, испытывая почти необоримое желание вырвать трубку из рук Флемминга и как следует затянуться. - Томас Гамильтон действительно сошёл с ума и умер в Бедламе лет восемь-девять тому назад, об этом известно даже здесь.
Монтагю потянулся за кружкой и, поднеся ее к губам, отпил почти половину, чтобы как следует смочить враз пересохшее горло. В отличие от Флемминга, он знал, чьи лица скрывались за масками скромной вдовы Барлоу и её близкого друга, известного на островах под именем капитана Флинта.

[ava]http://s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2016/06/a8ae890656f94eeca7fbac5b0c576a1e.jpg[/ava]

Отредактировано Монтагю Мак-Вильямс (2016-06-25 20:41:15)

+1

22

- Издеваюсь? - возмутился Флемминг и отложил трубку. - Я никогда не лгал покупателям! Я честный человек, мистер Мак-Вильямс, и отвечаю за сказанное мной. Будущий губернатор Ямайки - лорд Томас Гамильтон, сын Альфреда Гамильтона. Не знаю, был ли он в Бедламе, но совершенно точно не умер там. Он жил в поместье отца и вернулся в Лондон совсем недавно. Я поставлял свечи и ткани на шторы для его дома, а также ткани для перетяжки мебели: лорд Гамильтон пожелал сменить обстановку лондонского особняка. Скажу вам больше, сэр, я попробовал... гм... немного завысить цены. Лорд Гамильтон любезно уведомил меня, что я рискую своей шеей и дружески посоветовал не пытаться его обмануть. А ведь у меня жена и детишки! Разве могу я оставить их нищенствовать? Нет, сэр! Но он как посмотрел на меня, а у самого глаза холодные-холодные, мне аж жутко стало! Вся спина промокла, как у водяной крысы...
Схватив свою кружку, достопочтенный Флемминг последовал примеру Мак-Вильямса, то есть уполовинил ее содержимое в пару глотков и вытер рукавом губы и мясистый подбородок.
[nic]Эдвард Флемминг[/nic]
[ava]http://s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2016/06/df424a37800a2906b1a9a3d71a689750.jpg[/ava]
[sta]Источник сплетен[/sta]

+2

23

Монтагю сидел не шевелясь, ошеломлённый услышанным. Судя по цветистым деталям, торговец говорил правду: слухи о смерти единственного сына Альфреда Гамильтона были сильно преувеличены. Томас Гамильтон был жив и здоров - настолько, что даже женился. Женился! А ведь у него уже была законная супруга и тот факт, что он (возможно) считал её погибшей, не умалял масштабов его преступления перед законом. Губернатор-двоеженец представлял из себя галеон, набитый золотом по самую ватерлинию, из трюмов которого можно было черпать и черпать...Но он-то, Монтагю, хорош! Был в Лондоне чуть более года назад и пропустил мимо ушей такую сногсшибательную новость! Хотя чему удивляться: его пребывание в столице ограничилось несколькими днями, в течение которых он был полностью поглощён своими личными делами. Знает ли "миссис Барлоу", что её супруг жив? Знает ли о том же бывший лейтенант Мак-Гроу, прибытия которого он нетерпеливо ожидал на Ямайке? Оставался и третий вопрос: насколько много известно Ричарду Марлоу, который, в отличие от него, до марта прошлого года не покидал туманных берегов Альбиона? Впрочем, осведомленность или неосведомленность этой троицы в данном случае никакого значения не имела. Хорошо, что он сам узнал обо всем именно сейчас. Монтагю посмотрел на вестника с той подкупающей и казавшейся искренней  симпатией, которая часто вводила в заблуждение людей, плохо знавших его истинную натуру:
- Я верю вам, сэр, и прошу прощения за свои недавние сомнения! Ваша уникальная осведомленность заслуживает поощрения. Но давайте не будем понапрасну переводить бумагу и чернила: здесь, на Ямайке, где все друг друга знают, репутация ценится на вес золота, и я никогда бы не осмелился нарушить данного мною слова. Через три недели вы получите дюжину мешков виргинского табака, но с условием, что за эти три недели, в течение которых я буду ожидать поставки товара от своего личного поставщика, ни одна живая душа не узнает о том, что вы сообщили мне эти сведения! И прошу, удовлетворите напоследок моё любопытство насчёт ещё одной детали: кто та прекрасная и благородная дама, что осчастливила безутешного вдовца, отдав ему свою руку и сердце?

[ava]http://s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2016/06/a8ae890656f94eeca7fbac5b0c576a1e.jpg[/ava]

Отредактировано Монтагю Мак-Вильямс (2016-06-26 06:49:23)

+1

24

Когда твой партнер отказывается скрепить договор на бумаге, дело здесь нечисто - это Флемминг усвоил с младых ногтей. Но какой торговец ни разу не заключал подобных договоров, когда честное слово значит больше десятка подписей и клятв? А что не все чисто - ну что ж, случалось Флеммингу принимать и штуки шелка, явно провезенные не совсем честным путем, и тонкостенные чашечки от желтокожих мастеров, и листья коки и многое, многое другое, что предлагалось ему по столь низкой цене, что спрашивать о происхождении товара было крайне неразумно.
Вот и сейчас приватир предлагает ему что-то в обмен на ничто: Флемминг был уверен, что вскоре корабль из Лондона привезет те же вести, только уже подтвержденные. Конечно, узнать первым бывало порой сверхважно, но для себя Флемминг не видел выгоды в этом знании, тогда как за продажу секрета он получал выгоду очевидную.
- Разве можно не поверить столь обаятельному молодому, но уже исполненному мудрости человеку? - Флемминг открыто польстил приватиру, чей возраст он бы, скорее, определил как возраст мужчины в расцвете лет. Тридцать три? Тридцать пять? Вряд ли старше. - Что до интересующей вас детали, то здесь, увы, я мало что могу вам рассказать: я узнал ее уже как леди Гамильтон, но, как мне известно, ее отец очень и очень богат. Настолько, что с ним приходится считаться носителям титулов и владельцам огромных поместий.
Посчитав свой долг исполненным, Флемминг завладел уже погасшей трубкой и вновь раскурил ее, погружаясь в мечты. Это знакомство надо будет холить и лелеять. Свой ручной приватир! Это будет выгодно им обоим...
[nic]Эдвард Флемминг[/nic]
[ava]http://s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2016/06/df424a37800a2906b1a9a3d71a689750.jpg[/ava]
[sta]Источник сплетен[/sta]

+1

25

Если бы Эдвард Флеминг был в состоянии читать чужие мысли, он немало бы порадовался тому, насколько намерения капитана Мак-Вильямса совпадали с его собственными. Монтагю решил, что было бы не худо продолжить деловое знакомство: кто знает, какими еще уникальными сведениями поделится с ним лондонский купец. А табаку на Ямайке было почти столько же, как и в Виргинии, не выкуришь и за год. И пусть он не узнал от Флемминга ничего определенного о второй жене будущего губернатора, что с того? Скоро он увидит леди во всей ее предполагаемой красе - как только новый губернатор прибудет к месту своего назначения. В данный же момент  надо было обдумать шаги, касавшиеся первой леди Гамильтон. В его голове уже успел сложиться план действий, но он требовал доработки, а потому Монтагю не стал затягивать беседу и поднялся со скамьи, оставив на столешнице несколько монет - плату за легкий ужин.
- Рад знакомству, сэр! Увы, вынужден откланяться, поскольку мне предстоит еще одна деловая встреча. И однако, если вы тоже собираетесь покинуть этот приют путешественников, я почту своим долгом проводить вас до пристани. Не отказывайтесь: я несколько встревожен тем, не окажет ли на вас слишком сильное воздействие чересчур крепкая курительная смесь.

[ava]http://s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2016/06/a8ae890656f94eeca7fbac5b0c576a1e.jpg[/ava]

Отредактировано Монтагю Мак-Вильямс (2016-06-26 22:46:22)

+1

26

Омлет был съеден, а провести еще какое-то время в обществе капитана Мак-Вильямса могло оказаться крайне полезным для дальнейшего знакомства, поэтому Флемминг не раздумывал. Плохим бы торговцем он был, если б колебался! Пожалуй, он даже предложит приватиру небольшой презент, как только табак окажется на борту: напишет и отдаст письмом все, что знает об отце новой супруги будущего губернатора Ямайки.
Торопливо поднявшись следом, Флемминг выколотил трубку и сунул ее себе в карман.
- Мы, Флемминги, крепкие ребята, - не без гордости заявил он, глянул на стол и не стал спорить. Пусть платит, если считает, что должен. Флемминг ответит ему тем же, попозже. - Табачок был хорош, очень хорош. - Он широко и глупо улыбнулся, готовый прогуляться по свежему воздуху и любя сейчас весь мир. Что там хотел знать этот славный приватир, Мак-Вильямс?
[nic]Эдвард Флемминг[/nic]
[ava]http://s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2016/06/df424a37800a2906b1a9a3d71a689750.jpg[/ava]
[sta]Источник сплетен[/sta]

+1

27

Проводив нового знакомого до пристани, Монтагю убедился, что тот без приключений добрался до своего корабля (вернее, его доставила туда шлюпка, управляемая двумя  чернокожими гребцами, с которыми Монтагю пришлось расплатиться из своего кармана) По странному стечению обстоятельств «Василиск», на котором прибыл на Ямайку торговец, стоял на якоре в непосредственной близости от шхуны «Альбатрос» и шлюпа «Ганимед». Потомок овцеводов держался на удивление хорошо, доказывая верность своего недавнего заявления о необычайной крепости представителей семейства Флеммингов. Усмехнувшись, приватир отправился в обратный путь.
Дорога к дому заняла гораздо больше времени, чем путь к таверне:  пришлось подниматься круто в гору по узкой, усыпанной сосновой хвоей и эвкалиптовыми листьями тропинке. Монтагю шел медленно, порой останавливаясь и чертя концом трости на земле какие-то неясные знаки, но ум его был занят решением головоломки, которую он начал складывать из разрозненных кусочков еще во время разговора со своим новым информатором. Собирая досье на «вдову» Барлоу, он руководствовался лишь стремлением побольше узнать о ближнем круге Флинта, с которым у него были кое-какие общие дела. Но теперь обстоятельства обернулись так, что у него появилась возможность убить двух зайцев сразу, а выражаясь менее метафорично, - держать на коротком поводке сразу двух опасных псов: Флинта и лорда Гамильтона. Наличие второго корабля, о котором пока не знал Флинт, и тот факт, что в самое ближайшее время Флинт должен был покинуть Нассау, играло на руку его планам. Времени было в обрез, но если не вмешается Провидение в виде  ураганов и встречи в море с каким-нибудь враждебно настроенным испанцем или французом, он успеет прибрать к рукам главное сокровище Флинта, которое так легкомысленно отдал ему много лет назад законный владелец. Впрочем, сэр Томас потерял все права на свою первую жену, вступив в новый брак, не озаботившись расторжением старого. Губернатор-двоеженец! Если об этом узнают в Лондоне, нового скандала и смещения с губернаторского поста не миновать. Но узнают об этом лишь в том случае, если некто Мак-Вильямс предъявит Короне и Адмиралтейству первую супругу лорда Гамильтона, живую и здоровую.  О да, новому губернатору Ямайки будет о чем поразмышлять на досуге...
Вернувшись в дом, окруженный хижинами маронов, Монтагю уселся за стол в комнате, которую называл кабинетом, и принялся методично перечитывать страницы донесений, касающиеся "вдовы" Барлоу. Все складывалось великолепно, просто великолепно. Шлюп «Ганимед» тайно прибудет в Нассау и встанет на якорь в одной из укромных островных бухт, а Макори, которому он поручит исполнение задуманного, без труда отыщет в каком-нибудь кабаке двух спившихся на круг моряков, готовых за пару гиней совершить и более тяжкое преступление, чем похищение одинокой вдовы. Прямыми исполнителями должны стать люди, которых ничего не связывает с капитаном Мак-Вильямсом и шхуной "Альбатрос".  Монтагю протянул руку к небольшому медному гонгу и три раза ударил по диску молоточком: это был условный знак для его слуги и побратима. Через несколько мгновений дверь комнаты отворилась и на пороге появилась высокая, крепко сложенная фигура индейца. Монтагю поманил Макори к столу и произнёс  несколько слов на звучном  гортанном языке, смысл которых не смог бы понять никто, кроме них двоих.

[ava]http://s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2016/06/a8ae890656f94eeca7fbac5b0c576a1e.jpg[/ava]

Свернутый текст

Название корабля Флемминга и действия чужого персонажа согласованы

Эпизод завершен

Отредактировано Монтагю Мак-Вильямс (2016-06-27 09:41:53)

+1


Вы здесь » Нассау » Новый Свет » Жемчужина в мешке пшеничных зерен