Нассау

Объявление

Гостевая Об игре Шаблон анкеты
FAQ Акции

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Нассау » Новый Свет » Черная жемчужина


Черная жемчужина

Сообщений 1 страница 19 из 19

1

Действующие лица: Тео Уилсон, Миранда Барлоу
Время: 19 июля 1714 года, около полудня, понедельник
Место: лавка оружейника Тео Уилсона
Спойлер: Миранда Барлоу приезжает заказать украшение с подаренной черной жемчужиной. Возможно, она захочет и что-то купить?

[ava]http://s8.uploads.ru/KfFsP.jpg[/ava]

0

2

На следующее утро скромная «вдова» Барлоу выехала в Нассау – в бежевом дорожном платье, в открытой двухколесной повозке, запряженной неказистой гнедой лошадкой. Она правила лошадью и старалась вспомнить улыбку Флинта за обедом, означавшую для нее: через что бы ему ни пришлось пройти, он все еще оставался тем Джеймсом, которого она знала. Старалась забыть его смятение и странный ступор, старалась думать лишь о вчерашнем подарке и о том, как будет заказывать для него достойную оправу. В иерархии ценностей Миранды, несомненно, наиглавнейшими были ее близкие, и потому не воспользоваться жемчужиной стало бы для нее большим грехом, чем заказать украшение с нею. Принимала решения она быстро, а действовала четко, и потому отправилась в путь, как только разобралась с вопросами слуги, которого интересовало, что делать с несушкой, переставшей ходить, и вытоптанной кем-то грядкой. Распорядившись дать несушке побольше зелени и воды, а вокруг грядки поправить колышки, Миранда покинула свою маленькую плантацию, невзирая на некоторую сумятицу в чувствах и мыслях.
…Жизнь ее до известного поворота не была нужна кому-то по-настоящему. Томас? Тот  давал ей даже больше свободы, чем она могла бы желать. Она не раз думала тогда, что, возможно, им стоит жить раздельно, а потом он приходил, целовал ее руку, говорил дежурные красивые фразы, и… она понимала, что, вопреки всему, любит его. Любит его непохожесть на других, его стремления и проекты, его эрудицию, его сумасбродства, когда им овладевало желание подурачиться. Он очаровывал и, смотря в его глаза, она чувствовала почти нежность. Но ее жизнь тогда принадлежала гостям, театрам, балам, музеям… ее слабостям и желаниям, а в сущности никому. Здесь же, несмотря на общую безрадостность существования, несмотря на то, что Томас приходил домой почти каждый вечер, а здесь она большую часть времени была одинока, она чувствовала, что нужна. Она считала лорда Гамильтона своим мужем, а себя его женой, но истинный смысл этих понятий открылся ей на Нью-Провиденс, в незаконном и неблагословенном союзе…
На окраине города Миранда оставила лошадь под присмотром мальчика – за небольшую плату, он же и подсказал, где находится лавка оружейника Тео Уилсона. В кожаной сумке с собой у нее был вышитый льняной мешочек с жемчужиной и еще с тем, что должно было послужить образцом для будущего изысканного изделия. Разумеется, имелось и достаточно денег, которые наконец представился случай потратить на что-то, помимо неотложных нужд. После бегства из Лондона Миранда утратила былую тягу сорить баснословными суммами. Отрезы дорогих тканей на маленьком острове могли понадобиться только обитательницам борделя, а предметами искусства украшать дом не имело смысла – тем более что ничего важнее имеющейся картины, давнего двойного портрета, купить она не могла бы.
Зайдя в лавку, Миранда, как и остальные посетители, включая Ричарда Марлоу, какое-то время привыкала к полумраку. Эта лавка совсем не походила на залитый, казалось, светом тысячи свечей ювелирный магазинчик в районе Мейфэр, куда она так любила заходить и делать покупки, оплаченные щедрой рукой Томаса. Зато полумрак давал преимущество, очень важное в Нассау: здесь было много прохладнее, чем на улице.
- Здравствуйте, мистер Уилсон, – сказала Миранда, снимая перчатки и осматриваясь. – Мне отрекомендовали вас как искусного мастера, умеющего обращаться с металлами. Боюсь только, нам понадобится больше света… если это вас не затруднит.
Миранда понимала, что оружейник не спросит о происхождении жемчужины: если бы он проявлял неуместное любопытство в общении с заказчиками, то быстро бы их растерял. Вдруг она почувствовала себя так, словно принесла украденную самолично вещь. Но… Как знать, пришла неожиданная мысль, вдруг этот оружейник сам промышляет незаконно?
И она добавила к своим словам легкую улыбку.

[ava]http://s8.uploads.ru/KfFsP.jpg[/ava]

Отредактировано Миранда Барлоу (2016-06-11 13:10:52)

+1

3

Тео  закончил в кузне и вышел, чтобы умыться. Он снял тяжелый фартук , рубаху, утерся прямо ей - все равно стирать - и взялся за ведро. Прохладная вода на разгоряченное тело - что могло быть прекраснее в жаркий полдень? Большее удовольствие Тео находил разве что в работе, но и она требовала перерыва. Уилсон опрокинул ковшик воды на шею и волосы, облился как следует, чтобы смыть пот и копоть. Вытираясь, он отпер дверь лавки на случай, если кто-то решит посетить его скромную обитель в этот знойный час, плеснул в кружку воды и... услышал, как к дому подъехала повозка.
Сквозь едва приоткрытые ставни Уилсон увидел даму.
В следующие пару мгновений кружка оказалась на столе, волосы были спешно забраны в хвост, шкаф - распахнут, дверь в рабочую комнату закрыта пинком, и к тому моменту, как нежданная гостья вошла в дом, Уилсон успел облачиться в чистую рубашку и даже заправить ее в штаны.

- Добрый день, - Тео кашлянул и слегка поклонился.

Он отодвинул от стола массивный стул, чтобы даме было удобнее сесть, и жестом пригласил гостью располагаться.

- Присядьте, пожалуйста.  Не хотите воды? Довольно жарко там сегодня?

Сочтя церемонии завершенными, Тео принялся открывать ставни. Яркий солнечный свет залил комнату. Уилсон зажмурился и прикрыл одно из окон полупрозрачной шторой - света, что попадал как раз на рабочий стол, будет вполне достаточно. Захватив кувшин и две кружки, Уилсон вернулся к гостье и сел на свое привычное место.


- Расскажите мне о Вашем деле, мисс...?

Отредактировано Тео Уилсон (2016-06-14 14:56:31)

+1

4

- Миссис Барлоу, – ответила Миранда, садясь. – Благодарю, вы очень любезны.
«Искусный мастер, человек порядочный и образованный…» – не в первый раз вспомнила она слова Флинта, ссылавшегося на рекомендацию Марлоу. Глядя, как оружейник управляется со ставнями, Миранда подумала, что Теодор Уилсон также весьма и весьма хорош собой.  В красоте вообще и красоте мужской в частности она разбиралась.
Выдержав паузу, пока расторопный хозяин наливал ей воды, Миранда сделала маленький глоток.
- Мистер Уилсон, я бы хотела заказать колье с жемчугом. С жемчужиной, если точнее. Довольно крупной. Серебро для оправы будет в самый раз. Как думаете, вы справитесь?
Саму жемчужину она решила пока не вынимать. Не из-за того, что оружейник может завысить цену, если увидит сразу предмет заказа. Форма и размер жемчужины говорили сами за себя – во всяком случае, в Лондоне колье с таким жемчугом не могли согласиться изготовить задешево. И по разумной цене – тоже. Но происхождение жемчужины беспокоило ее в глубине души, и хотелось убедиться, что это сокровище моря будет показано не зря. Нельзя не допускать того, подумала Миранда, что она все же обратилась не по адресу.
Здесь, в Нассау, она чувствовала себя уязвимой. Даже когда на плантацию как-то прибыл по срочному делу подчиненный Флинта, она чувствовала себя свободнее, чем здесь, несмотря на осознание, кого именно видит. Там она была хозяйкой, здесь – незнакомкой, у которой даже фамилия ненастоящая. Поддерживало только осознание, что этот город – приют для таких, как она: людей, потерявших свое прошлое. Лучшего места, чтобы затеряться, и не придумать.

Примечание и вопрос

Момент с водой согласован с Тео Уилсоном. Насчет визита кого-то из команды Флинта на плантацию – вдохновил канон, то есть подразумевается Гейтс :). (Думаю, Миранда не могла слышать его фамилию: вряд ли ее могли намеренно назвать в обращении или случайно обронить.) Если визит одного из подчиненных Флинта я упомянула все же неправомерно, я отредактирую эту фразу, убрав соответствующее упоминание.

[ava]http://s8.uploads.ru/KfFsP.jpg[/ava]

Отредактировано Миранда Барлоу (2016-06-15 02:13:32)

+1

5

Теодор очень внимательно посмотрел на гостью. Одного взгляда и пары фраз было достаточно, чтобы понять, что она не просто не местная, но, скорее всего, высокого происхождения. Ее выдавала речь и... даже не осторожность, а осмотрительность и взвешенность в каждом слове, которое она произносила - даже когда просто представилась.

Ничего удивительного Тео в этом не находил - в конце концов, у него и у самого было прошлое за океаном и людей таких в Нассау было немало. Но это было интересно. Не каждый день здесь встретишь такого человека, тем более - даму.

В отличие от большинства заказчиков, миссис Барлоу не торопилась показать предмет разговора. Чего она опасается? Что мастер окажется излишне любопытен? Или оставляет надежду, что он все-таки откажется? Ни то, ни другое ей не грозило, во всяком случае так сразу. Бестактное любопытство не было в чести у Теодора, а отказываться он привык только в самом крайнем случае по той простой причине, что найти человека, который может его заменить, в Нассау как правило было очень непросто. Потому к Уилсону шли с самыми невероятными просьбами, и если он считал, что у него есть шанс решить задачу, ему было интересно за нее взяться. По той же причине Теодор привык все обговаривать "на берегу" и без лишних реверансов. Вот и сейчас он без экивоков сообщил, ни мало не заботясь о том, чтобы как-то особенно "честно" или "серьезно" при этом выглядеть.


- Боюсь, что репутация "искусного" мастера несколько опережает реальность. В вопросе ювелирного дела,
- уточнил он, - Могу Вам обещать только, что если возьмусь, то приложу все усилия.  Но в любом случае я не смогу Вам ответить, справлюсь я или нет, если не увижу предмет разговора.

+1

6

Миранда оценила честность оружейника: она открыла кожаную сумку и пару мгновений спустя извлекла из другой, маленькой льняной сумочки, затянутой на ленту, искомую драгоценность. На стол перед Уилсоном легла черная жемчужина, прекрасная в своей форме и гладкости – настолько, насколько может быть идеальным творение природы.
- У меня есть образец другого изделия с подвеской, – пояснила Миранда. – В копии нет надобности, но, возможно, вам так будет легче понять, что именно мне нужно. Хотя, мистер Уилсон… – она чуть помедлила:  в конце концов, Тео Уилсон не виноват в том, что его лавка – в Нассау, а не в Лондоне, – я чувствую, что могу на вас положиться – вы человек дела, не склонный к пустым обещаниям. Возможно, другое изделие просто вдохновит вас. Если вы, конечно, пожелаете его посмотреть.
Обсуждение идеи будущего украшения против ожидания увлекло ее – слишком давно она не беседовала ни о чем подобном.

[ava]http://s8.uploads.ru/KfFsP.jpg[/ava]

Отредактировано Миранда Барлоу (2016-06-17 02:41:00)

+1

7

Назвать Теодора Уилсона ювелиром значило бы согрешить против истины. Был он им лишь постольку, поскольку стал в Нассау на-все-руки-мастером. Только оружейное ремесло Тео считал по-настоящему своим делом, но оно одно не смогло бы прокормить его здесь, да и любое дело Уилсон воспринимал как возможность чему-то научиться и с удовольствием и пользой отдохнуть о основной работы. "Лучший отдых - смена занятий", - говаривал его отец, и для сына это было более чем справедливо.

Жемчужина, что принесла миссис Барлоу, заслуживала руки настоящего мастера. Тео взял ее аккуратно, с большим почтением к природе, сотворившей это чудо. Ему не требовалось никаких инструментов, чтобы понять - жемчужина идеальна.

- Признаться, миссис Барлоу, я в некотором замешательстве, - наконец, сказал Уилсон, возвращая жемчужину на стол и откидываясь на спинку кресла.

Подобная вещь была редкостью даже для Лондона, не говоря уж об этом Богом забытом месте. Тео смутился не потому, что ему было дело до обстоятельств, благодаря которым жемчужина оказалась на столе в его мастерской. Пусть за ней стоит хоть армия мертвецов или рой проклятий - Уилсону было все равно. Он думал только о том, как не испортить это совершенство.

Тео снова придвинулся и вгляделся в лежащую на столе черную искусительницу. Она манила и заставляла думать, что отказ будет преступлением. Для любого мастера-ювелира такое предложение стало бы счастьем - ведь в нем могла скрываться вершина его мастерства. И - Тео не мог обманывать себя - даже для такого дилетанта, коим он себя считал, это было великое искушение. Он знал, что миссис Барлоу могла бы попробовать найти на острове другого мастера и наверняка нашла бы, но он не мог поручиться, что этот другой увидит в черной жемчужине шедевр творения природы, а не просто способ нажиться, и отнесется к заданию с должным трепетом и аккуратностью. Но справится ли с подобным Теодор Уилсон?

- Не могли бы Вы показать образец? - попросил он, глядя в глаза гостье и чувствуя, что цепляется за эту просьбу как за последнюю надежду, что задание окажется ему не по плечу.

+2

8

Миранда положила на стол колье из белого жемчуга с золотом – память о былых временах. Жемчужины образовывали ансамбль с золотой, искусного плетения, цепочкой, и золотая же подвеска удерживала более крупную жемчужину – венец этого ювелирного творения.
- В нашем случае, мистер Уилсон, жемчужина, разумеется, предполагается только одна, – заметила Миранда, – нужна цепочка и подвеска.
Она смотрела на колье и чувствовала, что это украшение, хоть и дорого ей, но стало отчасти чужим. Это было неправильно, на ее взгляд, и Миранде стало почти совестно. Память о Томасе… Его подарок.

Примечание

Идеального исторического образца для лондонского колье я не нашла, что-то среднее между этими и более простое (по датам – не позднее 1740 года).
http://sa.uploads.ru/KfbOX.jpg
http://se.uploads.ru/4roVM.jpg
http://sd.uploads.ru/843mj.jpg
В сериале Миранда носит менее вычурные украшения, на них, думаю, можно ориентироваться, говоря об изделии Уилсона.
http://se.uploads.ru/KydH1.jpg

[ava]http://s8.uploads.ru/KfFsP.jpg[/ava]

Отредактировано Миранда Барлоу (2016-06-20 15:04:40)

+1

9

Увидев образец, Теодор подумал было, что черная жемчужина также легко уйдет из его мастерской, как в ней и появилась. Изобразить подобное искусство у него уж точно не было ни навыков, ни материалов. Но уточнение миссис Барлоу вернуло Уилсона все к той же исходной точке.

Он взял колье. Тонкая работа, хороший мастер...

- Миссис Барлоу... - начал Тео, но замолчал, встал на минутку и вернулся за стол с листом бумаги и графитной палочкой*, которую обычно использовал для рабочих набросков. Глядя то на колье, то на жемчужину, Тео принялся быстрыми уверенными штрихами зарисовывать идею, которая только мгновение назад пришла ему в голову и сейчас оживала на бумаге.

- Миссиc Барлоу, - продолжил Уилсон, не отрываясь от работы, - к большому сожалению, обрамить Вашу драгоценность в золото я не смогу. Нет материала. Но даже если бы у меня было достаточно золота, обманывать не буду - я совсем не поручусь , что смогу сделать из него хоть приблизительно что-то такое... А рисковать жемчужиной ради  экспериментов... - Тео взглянул на гостью и тут же вернулся к рисунку, - Но.  Я не уверен, что золото подходит, если честно. Белый жемчуг - да, особенно жемчуг... обычный , пусть даже розовый... в золоте выглядит прекрасно. Но это, - он жестом показал на предмет разговора, - это само по себе идеально. Золото будет отвлекать и само померкнет в сравнении с такой красотой.

Тео не заметил, как стал говорить. Почти как художник, сказал бы он, если б увидел себя со стороны.

-Быть может, вы подумаете о серебре? Если обрамить жемчужину примерно вот так, - Уилсон повернул рисунок на столе и пододвинул к даме, - ленты в серебре... как можно больше открыть сам жемчуг, чтобы не скрадывать форму, но закрепить вот так, - он показывал графитным стержнем, где именно, - и потом вот тут по бокам  добавить орнамент. А дальше тонкую цепочку, - Тео посмотрел на миссис Барлоу, скользнув взглядом от шеи вниз. Он даже не подумал, что мог бы смутить гостью  - сейчас она была моделью и он мысленно представил себе, как изделие будет смотреться на ней. Быть может в хмуром Лондоне золото и лучше выглядит на дамах, но на такой коже, как у этой женщины и в таком ослепительно светлом Нассау ... Словно очнувшись, Тео стремительно встал, - это я смогу сделать, - заключил он и отошел к окну. Больше ему сказать было нечего и хотелось только одного - ответа.

*

карандаш в привычном нам виде стал производиться в Германии несколькими годами позже- с 1719 года. Однако графит и применение его для письма известен гораздо раньше - с 16 века, и историю свою ведет из Англии. В 17 веке графит продавался на улицах и широко использовался художниками, которые для удобства зажимали стержень между палочками или кусочками дерева и обматывали чем-нибудь для прочности. Именно такой инструмент и использует Теодор

Отредактировано Тео Уилсон (2016-06-22 01:43:10)

+1

10

Миранда изучала эскиз, но и без того была приятно удивлена познаниями оружейника, раскрывшимися в значительной степени, его манерами и рассуждениями, а взгляд его приняла как нечто само собой разумеющееся. Некоторое время она молчала, смотря то на рисунок, то на принесенное в качестве образца колье. Вдруг подумалось, что, возможно, стоило сразу попросить запереть дверь. Нет, глупости, оборвала мысленно она себя. Джеймс все же был прав, подарив ей эту вещь – нельзя все время таиться, словно преступнице. Разве они не заслужили немного радости, даже здесь, на Нью-Провиденс? И с этой минуты Миранда больше не сомневалась. Взяв золотое колье со стола, она пару мгновений подержала его на руке, любуясь жемчугом и вспоминая тот момент, когда обрела его, а затем надела, с непривычки не сразу застегнув тугой замок. Все эти годы колье не вынималось из шкатулки, и теперь, когда оно снова увидело свет, сразу убрать его было выше ее сил.
- Это прекрасно, мистер Уилсон, – с чувством сказала она. – Лучшего я не могла бы желать. И я не хотела ввести вас в заблуждение относительно материала: серебро, как я говорила, вполне подойдет. У меня просто не нашлось подобной серебряной вещи, чтобы показать вам. Насчет сроков не беспокойтесь – если вы изготовите колье за полтора-два месяца, меня это вполне устроит. Какого размера вы желаете аванс? Или, быть может, вы предпочтете уплату полной стоимости сразу?
Говоря так, Миранда снова окинула взглядом лавку, глядя на нее уже другими глазами. Чехлы и сундуки выглядели непримечательно, но, должно быть, оружейник, изъясняющийся не хуже ювелира, скорее даже словно живописец, продает не только пистолеты и сабли? В следующий раз она окажется тут не скоро. Зародившаяся мысль настолько пришлась ей по сердцу, что Миранда удивилась, отчего не подумала об этом сразу.

[ava]http://s8.uploads.ru/KfFsP.jpg[/ava]

Отредактировано Миранда Барлоу (2016-06-22 04:31:46)

+1

11

- Хм... да, разумеется,  - Тео несколько смутился. Он слишком увлекся - немудрено, когда подобное совершенство оказывается прямо у тебя в руках. Теряешь голову и контроль, - Прошу прощения, я несколько отвлекся, миссис Барлоу. Нет совершенно никакой необходимости платить полную стоимость, к тому же я не могу сейчас с точностью сказать, сколько потребуется серебра. Но, полагаю, в итоге будет около двадцати фунтов. Половины вполне достаточно для аванса

Он с трудом мог определить, сколько стоят подобные "нестандартные" для него заказы, но прикинув, сколько уйдет материалов и работы, обозначил сумму, которая, как он считал,  не была запредельной для подобного рода работы, но и обидеть мастера тоже не должна была.

- Что касается сроков, думаю, этого более чем достаточно. Знаете, если вдохновишься, можно и второе дыхание в себе открыть,- Уилсон сдержанно улыбнулся, прекрасно зная, как это с ним бывает, когда загоришься какой-то идеей и забываешь про сон и еду, - как только я управлюсь, я сообщу Вам.

Он вдруг подумал, что гостья еще и не дала четкого согласия, а он уже торопит события, и добавил:

- Если Вас устроят эти условия, разумеется.

+2

12

- Меня все устраивает, мистер Уилсон, – Миранда отсчитала девять гиней и одиннадцать шиллингов. Она нашла цену завышенной – за ту сумму, что запросил сейчас Тео Уилсон как аванс, в Лондоне можно было купить неплохие серебряные карманные часы. Но отчего бы и не заплатить эти деньги хорошему человеку? Когда еще доведется делать подобный заказ или покупку… И тут ее посетило озарение, которое помогло сделать окончательный выбор. Что она могла купить Джеймсу в качестве ответного подарка? Пистолет? Нет, это смешно, да он и не примет от нее подобного подношения. Даже если нанести гравировку… Допустим, пистолет можно было бы забрать потом, вместе с колье. Но что она сказала бы написать? Какие имена смогла бы упомянуть? Обойтись одними инициалами? Снова тайны, будто они скрывают нечто постыдное?.. Вспомнилась надпись на первой странице «Размышлений» – даже там Томас написал имя одаряемого полностью... От своего имени и фамилии, впрочем, оставил как раз только начальные буквы… Компас? У Джеймса наверняка есть старый и испытанный, от которого он не захочет отказаться… А такие часы будут в самый раз для капитана.
- Я бы хотела поинтересоваться у вас насчет еще одной вещи… – Миранда смотрела на жемчужину и думала о Джеймсе Мак-Гроу. Думала с разнообразием чувств, обусловленным множеством испытаний, которые им довелось перенести: с любовью, нежностью, сочувствием, сомнениями. Эти размышления, однако, нисколько не мешали ее сосредоточению на настоящем моменте жизни – скорее, одно помогало другому, даже если искушенный наблюдатель и заметил бы что-то в ее взгляде. – Быть может, у вас найдутся серебряные карманные часы?

[ava]http://s8.uploads.ru/KfFsP.jpg[/ava]

Отредактировано Миранда Барлоу (2016-09-01 23:35:45)

+1

13

Тео кивнул и перевернул лист с эскизом и быстро написал:
"19.VII.1714. Принята в работу жемчужина черного цвета для изготовления колье. Стоимость 20 фунтов, внесен аванс 50 процентов. Теодор Уилсон"
Расписавшись, Тео отдал бумагу гостье.

- Спасибо, миссис Барлоу. За доверие и интересный заказ. Постараюсь не разочаровать Вас. Что касается часов...

Уилсон отошел в угол комнаты и открыл один из своих ящиков. Там, под замком (все-таки он жил в Нассау, приходилось соблюдать меры предосторожности) у него хранились подобные вещи.

- Вот, посмотрите, - в его руке были небольшие серебряные часы. Без излишеств и изысков. Центр украшал вензель с надписью "Time in your hand", а цифры на двойном циферблате были исполнены в лаконичной манере. На внешней крышке почти ничего не было, кроме витого жгута и надписи "London" рядом с клеймом мастера. * - Механизм в очень хорошем состоянии. К сожалению, это единственный экземпляр, который я могу Вам предложить.

*

Описание часов вымышленное, но основано на образцах начала 18 века, выполненных в Лондоне. Сохранившиеся экземпляры время от времени оказываются на торгах ведущих аукционных домов и фотографии доступны в интернете.

Отредактировано Тео Уилсон (2016-06-24 18:33:18)

+2

14

Миранде пришлось приложить усилие, чтобы справиться с собой и не проявить излишней радости. Эти часы будто ждали ее, и она сочла это добрым знаком, – как и в случае с жемчужиной, отогнав мысль о том, кому они принадлежали ранее. Надпись в центре была словно ответом на ее мысли, упоминание же Лондона наполнило ее сердце светлой печалью.
Она взяла часы, уже зная, что непременно купит их.
- Это прекрасные часы, мистер Уилсон. Поистине, сегодня вы спасаете меня. Жалею, что нам не доводилось встречаться раньше. Такое ощущение, что я знаю вас много лет… И я удивлена, что к вашей лавке не ведет очередь – с вашими-то талантами, – Миранда улыбнулась. – А вы, верно, слушаете меня и думаете: «Что за глупая женщина, говорит всякий вздор, а у часов между тем есть цена». И даже если вы так не думаете… не стану давать вам повод. Так сколько же стоят эти часы, мистер Уилсон?

[ava]http://s8.uploads.ru/KfFsP.jpg[/ava]

Отредактировано Миранда Барлоу (2016-06-24 21:28:25)

0

15

Уилсон даже смутился.
- Вы преувеличиваете, миссис Барлоу. Нассау - маленький городок, мои услуги требуются не так часто. Впрочем, это оставляет мне много свободного времени для... хм... творчества, если можно так выразиться, хотя какое уж тут творчество. Могу позволить себе что-то придумать. В Бристоле у меня не было такой роскоши, как время, - он рассеянно улыбнулся, словно о чем-то вспомнив, -  во всем есть свои плюсы.
Ему захотелось сделать для гостьи что-то приятное. Он не знал, почему, и вообще галантность и тому подобные вещи не были свойственны Уилсону, но миссис Барлоу умела расположить к себе. Тео чувствовал, что хотел бы сохранить это знакомство и был бы рад увидеться с ней снова - за все его время жизни в Нассау подобные моменты Уилсон мог пересчитать по пальцам одной руки.
- Семь фунтов, - ответил он. Цена не соответствовала стоимости часов, при идеальном механизме и серебряном корпусе - Теодор, безусловно, понимал это, но случай был не тот, когда мастер боялся "продешевить". Он хотел бы подарить часы, но не мог себе позволить поставить гостью в неловкую ситуацию, подумать, что обяжет ее или даже просто смутит.

0

16

- Семь фунтов, – повторила Миранда. – Вот, пожалуйста, возьмите. – Она отдала оружейнику шесть гиней, две кроны и четыре шиллинга.
Часы заняли место в том льняном мешочке с лентой, где прежде лежало колье из Лондона и жемчужина, а сейчас находилась расписка Уилсона. Значит, оружейник родом из Бристоля... Тоска по родине с новой силой захватила Миранду, но расспрашивать Уилсона о его прошлом, пусть он и сам упомянул о нем, было нечестно и просто небезопасно: нечестно потому, что сама она не могла рассказать ему что-либо значимое, а небезопасно по той причине, что он мог захотеть  все же что-то узнать о ней. И, в глубине души желая задержаться здесь, Миранда нашла в себе силы произнести слова прощания, приправив их приятным обещанием:
- Буду рада навестить вас вновь, мистер Уилсон. Пожалуй, в следующий раз мне стоит принести с собой сладкий пирог. Вы ведь не откажетесь принять его в качестве благодарности за ваше внимание?

[ava]http://s8.uploads.ru/KfFsP.jpg[/ava]

Отредактировано Миранда Барлоу (2016-09-01 23:39:21)

0

17

Уилсон слегка опешил, и с досадой подумал, что не смог должным образом скрыть удивление и смутил даму.
- Мое внимание совершенно безвозмездно, миссис Барлоу - попытался пошутить Тео, - и я буду рад, если Вы навестите меня снова. Если Вам интересно понаблюдать за процессом, например. Или ... просто побеседовать о чем-нибудь.

Он говорил и сам себя не узнавал. То ли он так давно не видел безупречно воспитанных людей и от растерянности нес чепуху, то ли... В последний раз сладкий пирог для него готовила мама. Кажется, это было не с ним. Или в какой-то прошлой жизни.

- Мне будет приятно. Уверен, Вы готовите пирог безупречно.

Тео положил жемчужину под замок и закрыл ставни, чтобы лишний жаркий луч не проникал в комнату.

- Я постараюсь не разочаровать Ваших ожиданий, миссис Барлоу. Если Вам нужна будет какая-нибудь помощь, не стесняйтесь обратиться ко мне. Ну... если что-то сломается, например.  Обычно я дома, но если меня нет, можно оставить записку.

+2

18

Слушая оружейника, Миранда взялась надевать перчатки. В отличие от Лондона, здесь они были не просто модной частью костюма: в них было удобнее держать вожжи.
- Думаю, я так и поступлю, – кивнула она, расправляя на руке выделанную прочную и гладкую кожу. Шелк она давно уже не носила. – Что ж, мистер Уилсон… до встречи.
Перехватив поудобнее большую сумку (у которой имелся ремень, но носить ее на ремне было неудобно), Миранда вышла из лавки и прищурилась на яркое солнце, оглядываясь. Лошадь, запряженная в повозку, стояла неподалеку и щипала траву у дороги. Мальчишка помахал ей.
- Эй, миссис!
Миранда подошла и поблагодарила маленького оборванца, прибавив к заплаченным ранее двум пенсам еще столько же. Забравшись в повозку, она тронула вожжи. Двуколка покатилась, шурша колесами, по пыльной улице, вскоре свернув на наезженный тракт. Казалось, лошадь на ходу задремывала от жары, но Миранда не понукала ее, думая о нанесенном визите. Расставшись с Уилсоном, она еще раз ощутила, как не хватает ей общества, сколько-нибудь приличного. Из компании в отсутствие Флинта у нее был только пастор и соседка с детьми, да немного она беседовала с помощницей по хозяйству из борделя Мэплтон, когда та навещала ее (впрочем, приличным это общество не счел бы ни пастор, ни соседка). Девица за мытьем полов и протиркой пыли рассказывала городские новости и сплетни; Миранда же мало что могла поведать ей: понимание и интересы наполовину служанки, наполовину куртизанки были весьма ограниченны.
Время приближалось к обеденному, до визита пастора Ламбрика оставалось два дня. Мысль об этом была приятна: к чаепитиям и беседам о теме воскресной проповеди Миранда успела привыкнуть и считала это частью своего недельного распорядка. Возможно, теперь она сможет обрести друга и в лице Уилсона, хоть тот и живет в Нассау. Затем ее мысли снова вернулись к Флинту. Насколько далеко отплыл «Морж» и передал ли Джеймс письмо Ричарду? Удалось ли им сдружиться и как переносит все еще не оправившийся до конца Ричард тяготы путешествия? Чуть вздохнув, Миранда наконец хлестнула лошадь вожжами. У каждого своя доля испытаний и трудностей: Джеймс вернулся на корабль, а ей пора домой.


Переход в тему "Похищение Европы"
[ava]http://s8.uploads.ru/KfFsP.jpg[/ava]

Отредактировано Миранда Барлоу (2016-07-05 00:48:23)

+2

19

Проводив гостью до двери, Уилсон изобразил нечто вроде вежливого поклона - подобные "церемонии" в Нассау были не в ходу, но присутствие дамы требовало соблюдения приличий.

- Хорошего дня, миссис Барлоу.

Некоторое время он невольно прислушивался к шуршанию дороги и поскрипыванию колес. Наконец, все стихло, а Тео так и стоял у двери, глядя туда, где он оставил жемчужину. Как осторожный зверь замирает перед неизвестным, раздумывая, стоит ли подходить или все же лучше обойти стороной. Улыбнувшись собственным мыслям как чему-то несуразному, Уилсон подошел к ящику, в котором закрыл жемчужину.

Захотелось все бросить и сразу заняться делом. Без сна, еды и отдыха - пока работа не будет закончена. Он буквально видел уже результат, словно наяву...

Тео взялся за ключ и почувствовал, как это желание отзывается покалыванием на кончиках пальцев, а сердце колотится от волнения. И Уилсон вспомнил брата. Как тот бросает все и, словно одержимый, несется в свою комнату и запирается со своими холстами и красками. А Тео только приносит ему чай и украдкой заглядывает через плечо - что такое творится, что так не отпускает брата... Он не понимал тогда в Англии, как ни старался.  Не понял и здесь, в Нассау, когда пытался уловить в себе что-то подобное, если брался за любимое дело - Тео находил самые радостные эмоции, но той одержимости, что Лео называл "вдохновением" - никогда. Он вспомнил, как, махнув рукой, говорил "ненормальный", улыбался, ставил чай и едва ли не сбегал из мастерской брата. Однажды он понял, почему - потому что завидовал и злился. Сейчас Тео Уилсон совершенно четко осознал, что было чему завидовать.

Он сунул ключ в карман, вынул из шкафа бутылку рома и плеснул в стакан. Руки дрожали. Ожидание изматывало. Но Тео казалось, что стоит ему взять в руки жемчужину - и вдохновение исчезнет. И не было никого, кто бы просто принес ему чай и с улыбкой покрутил пальцем у виска. Уилсон одним глотком прикончил ром.

несколько мгновений спустя он уже быстрым шагом направлялся к морю.

Эпизод завершен.

Отредактировано Тео Уилсон (2016-07-13 13:17:49)

+1


Вы здесь » Нассау » Новый Свет » Черная жемчужина